首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写与文化认同:《书剑恩仇录》英译本研究

ABSTRACT第1-3页
摘要第3-6页
Chapter One Introduction第6-9页
   ·Background and Questions of the Study第6-7页
   ·Significance of The Study第7页
   ·Structure of The Study第7-9页
Chapter Two Literature Review第9-16页
   ·Studies on Rewriting Theory Abroad第9-10页
   ·Studies on Rewriting Theory at Home第10-13页
   ·Studies on the Translation of Martial Arts Novel第13-16页
Chapter Three Theoretical Framework第16-22页
   ·Theoretical Background第16-17页
   ·An Overview of Rewriting Theory第17-22页
     ·The Concept of Control Factors第18-20页
     ·Accessing the Notion of Control Factors第20-22页
Chapter Four Translation as Rewriting: The Book and The Sword第22-40页
   ·Earnshaw and The Book and The Sword第22页
   ·Earnshaw's choice of Translation Techniques in His Rewriting第22-28页
     ·Direct Omission第23-25页
     ·Simplification第25-26页
     ·Compiling第26-27页
     ·Paraphrase第27-28页
     ·Other Skills第28页
   ·Factors Restricting the Rewriting第28-40页
     ·Ideology第29-32页
     ·Poetics第32-36页
     ·Universe of Discourse第36-40页
Chapter Five Cultural Identity and The Book and The Sword第40-48页
   ·The Concept of Cultural Identity第40-41页
   ·Cultural Identity in The Book and The Sword第41-48页
     ·Titles of the Chapters第41-42页
     ·Nicknames第42页
     ·Cultural Background第42-44页
     ·Characters and Stories第44-45页
     ·Language Style第45-48页
Chapter Six Conclusion第48-51页
   ·Findings of This Study第48-49页
   ·Suggestions for the Translation of Martial Arts Novels第49-50页
   ·Limitations and Prospects第50-51页
References第51-55页
Acknowledgements第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:绿茶长期暴露改变小鼠味觉系统及味觉偏好行为研究
下一篇:石黑一雄小说《长日留痕》的叙事学解读