首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

人际功能视角的文学翻译评估--以《呼啸山庄》的汉语文本为例

Abstract第1-11页
摘要第11-12页
List of Tables第12-13页
Chapter One Introduction第13-18页
   ·Research Background第13-14页
   ·Aims of the Present Research第14-15页
   ·Research Methodology第15-16页
   ·Organization of this Thesis第16-17页
   ·Significance and Creativity of the Study第17-18页
Chapter Two Literature Review and Research on Mood and Modality第18-30页
   ·Definitions and Research on Mood第18-19页
   ·Definitions and Research on Modality第19-22页
   ·The Interrelationship between Mood and Modality第22-23页
   ·A Tentative Theoretical Model第23-30页
     ·Mood in Literary Discourse第23-27页
     ·Modality in Literary Discourse第27-30页
Chapter Three Parallel Analysis of Mood and Modality in Chinese and English第30-36页
   ·Mood in Clause and as a System in English—Grammaticalization第30-31页
   ·Mood in Clause and as a System in Chinese—Adjunctive Constituents第31页
   ·Modality in English第31-32页
   ·Modality in Chinese第32-34页
   ·The Asymmetry in Mood and Modality between Chinese and English第34-36页
Chapter Four Mood & Modality and Translation Studies第36-41页
   ·Traditional Translation Studies第36-37页
   ·Significance of Dialogue in Novels第37页
   ·The Cohesion of Mood and Modality第37-38页
   ·Translation Evaluation in the Aspect of Mood第38-39页
   ·Translation Evaluation in the Aspect of Modality第39-41页
Chapter Five Translation of Mood and Modality in Wuthering Heights第41-57页
   ·Brief Introduction of Wuthering Heights第41-42页
   ·Mood Analysis of the Dialogue in the Novel第42-47页
     ·The Cooperation and Clash of Mood in the Dialogue第42-45页
     ·The Incongruent Correspondence between Interpersonal Function and Mood Types and the Coherence of Mood into a Network第45-47页
   ·Translation Evaluation from this Perspective第47-49页
   ·Modality Analysis of the Dialogue in Wuthering Heights第49-57页
     ·Modality Coherence Created by Lexical Reiteration第49-51页
     ·Translation Evaluation from the Perspective of Modal Operator Reiteration第51-52页
     ·Modality Coherence Realized by Value Polarization第52-54页
     ·Translation Evaluation from the Perspective of Value Polarization第54-57页
Chapter Six Conclusion第57-61页
   ·Major Findings of the Present research第57-59页
   ·Contributions of the Present Study第59页
   ·Limitations and Suggestions第59-61页
Appendices第61-70页
Bibliography第70-73页
Acknowledgements第73-74页
Publications during M. A. Study第74-75页
学位论文评阅及答辩情况表第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:操控理论视角下的新中国儿童文学翻译研究
下一篇:从再现的视角看艺术世界的相似问题