| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 1 绪论翻译研究领域的文化转向 | 第10-18页 |
| ·历史文化背景下的翻译研究的兴起 | 第10-11页 |
| ·多元系统论(POLYSYSTEM THEORY) | 第11-13页 |
| ·“文化转向”对翻译活动产生的影响 | 第13-17页 |
| ·“文化转向”对周氏兄弟翻译思想比较研究的意义 | 第17-18页 |
| 2 周氏兄弟的并肩岁月 | 第18-53页 |
| ·携手共竞译业:从《红星佚史》到《域外小说集》 | 第18-32页 |
| ·你方唱罢我登场:《一个青年的梦》 | 第32-36页 |
| ·相同的题材不同的视角:童话作品的翻译 | 第36-53页 |
| 3 走向人生的分岔路 | 第53-71页 |
| ·鲁迅和日本文学 | 第53-60页 |
| ·周作人和日本文学 | 第60-71页 |
| 4 各自的路 | 第71-102页 |
| ·鲁迅的苏俄文学译介 | 第71-85页 |
| ·周作人译介古希腊文学 | 第85-102页 |
| 5 周氏兄弟翻译思想比较研究 | 第102-111页 |
| ·翻译动机 | 第102-105页 |
| ·直译思想 | 第105-111页 |
| 6 结语 | 第111-113页 |
| 致谢 | 第113-115页 |
| 参考文献 | 第115-123页 |
| 附录一 鲁迅的翻译作品及谈翻译的论著年表 | 第123-128页 |
| 附录二 周作人的翻译作品及谈翻译的论著年表 | 第128-141页 |
| 附录三 攻读博士学位期间发表的论文 | 第141页 |