首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下《红楼梦》诗词的文化翻译对比研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-13页
Chapter 1 Introduction第13-19页
   ·Choice of the Research第13-15页
   ·Theoretical and Practical Significance of the Thesis第15-16页
   ·Research Objective第16-17页
   ·Theoretical Framework and Research Methodology第17页
   ·Structure of the Research第17-19页
Chapter 2 Literature Review第19-38页
   ·An Overview of Skopostheorie第19页
   ·Skopostheorie Abroad第19-27页
     ·Skopostheorie in Germany第20-21页
     ·Roles of Participants in Skopostheorie第21-23页
     ·Basic Rules of Skopostheorie第23-24页
     ·Skopostheorie in Literary Translation第24-27页
   ·Skopostheorie in China第27-29页
   ·Summary第29-30页
   ·Cultural Translation第30-34页
     ·Introduction to Cultural Translation第30-31页
     ·Culture Barriers in Translation第31页
     ·Categorization of Culture第31-34页
       ·Poetic Culture第32-33页
       ·Folk Culture第33-34页
     ·Summary第34页
   ·Translation of HongLouMeng and its Poetic Translation第34-38页
     ·Research on Translation of HongLouMeng第35-36页
     ·Research on Translation of Poetry in HongLouMeng第36-37页
     ·Summary第37-38页
Chapter 3 On Yang Xianyi’s and Hawkes’ Translation Skoposes of HongLouMeng第38-45页
   ·Yang Xianyi's A Dream of Red Mansions第38-42页
     ·A Brief Introduction to the Yangs and A Dream of Red Mansions第38-39页
     ·The Yangs' Translation Skopos of HongLouMeng and the Translation Briefs第39-42页
   ·David Hawkes' The Story of the Stone第42-44页
     ·A Brief Introduction to David Hawkes and John Minford and Their The Story of the Stone第42页
     ·David Hawkes' Translation Skopos of HongLouMeng and the Translation Briefs第42-44页
   ·Summary第44-45页
Chapter 4 An Analysis of Poetry in HongLouMeng第45-56页
   ·Various Poetic Styles in HongLouMeng第45-47页
   ·Various Functions of Poetry in HongLouMeng第47-52页
     ·To Reveal the Characterization第47-49页
     ·To Preview the Fate of Characters第49-50页
     ·To Identify the Theme第50页
     ·To Hint the Development of Plot第50-51页
     ·To Reflect the Spiritual Life第51-52页
   ·Elaboration on Cultural Elements of Poetry in HongLouMeng第52-55页
     ·Poetic Culture of Poetry in HongLouMeng第52-54页
     ·Folk Culture of Poetry in HongLouMeng第54-55页
   ·Summary第55-56页
Chapter 5 Comparative Study of Cultural Translation of Poetry in HongLouMeng in the light of Skopostheorie第56-75页
   ·Difficulties in Poetry Translation of HongLouMeng第56-57页
   ·Comparative Study of Cultural Translation of Poetry in HongLouMeng under Skopostheorie第57-73页
     ·Comparative Study on Differences between Chinese and English Poetic Culture of Poetry第57-68页
       ·Comparison of Different Translations in Poetic Form第57-60页
       ·Comparison of Different Translations in Poetic Sound第60-65页
       ·Comparison of Different Translations of Rhetorical Culture第65-68页
     ·Comparison of Different Translations in Folk Culture of Poetry第68-73页
       ·Comparison of Different Translations in Material Culture of Poetry第68-70页
       ·Comparison of Different Translations in Spiritual Culture of Poetry第70-73页
   ·Summary第73-75页
Chapter Six Conclusion第75-77页
   ·Major Findings of This Thesis第75-76页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第76-77页
Bibliography第77-80页
Publication第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:后殖民主义视角下的《诗经》英译本对比研究
下一篇:德国浪漫主义研究