| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 中文摘要 | 第9-11页 |
| List of Diagrams | 第11-12页 |
| List of Tables | 第12-16页 |
| Chapter 1 Introduction | 第16-20页 |
| ·Research Orientation | 第16页 |
| ·Rationale of the Present Study | 第16-17页 |
| ·Significance of the Present Study | 第17-18页 |
| ·Key Research Questions | 第18页 |
| ·Contents of the Thesis | 第18-20页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第20-40页 |
| ·Overview | 第20页 |
| ·Studies on Ambiguous Words and Their translation | 第20-27页 |
| ·Definition and Classification of Ambiguous Words | 第20-22页 |
| ·Studies Concerning Polysemy | 第22-24页 |
| ·The Definition and Classification | 第22-23页 |
| ·The Psycholinguistic Aspect of Polysemy | 第23-24页 |
| ·Studies Concerning Homonymy | 第24-26页 |
| ·The Definition Concerning Homonymy | 第24-25页 |
| ·The Psycholinguistic Aspect of Homonymy | 第25-26页 |
| ·The E-C Translation of Ambiguous Words | 第26-27页 |
| ·Studies on L2 Word Proficiency | 第27-33页 |
| ·The Definition of L2 Word Proficiency | 第27-29页 |
| ·The Criterion to Measure the L2 Word Proficiency | 第29-32页 |
| ·The Psycholinguistic Developmental Model of L2 Words | 第32-33页 |
| ·Studies on Working Memory | 第33-36页 |
| ·The Baddeley et al's Working Memory Model | 第33-34页 |
| ·The Baddeley et al's Revised Working Memory Model | 第34-35页 |
| ·The Relationship between Long-Term Memory and Working Memory | 第35-36页 |
| ·Studies on the Access Models of Ambiguous Words | 第36-39页 |
| ·Modular Models of Lexical Ambiguity Resolution | 第36-37页 |
| ·Interactive Models of Lexical Ambiguity Resolution | 第37-38页 |
| ·The Activation-Suppression Access Model | 第38-39页 |
| ·Brief Summary of the Literature Review | 第39-40页 |
| ·Major Strengths of the Studies | 第39页 |
| ·Major Weaknesses of the Studies | 第39-40页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第40-52页 |
| ·Overview | 第40页 |
| ·Theoretical Foundations of the Present Study | 第40-45页 |
| ·The Development of the L2 Ambiguous Word Representation | 第40-43页 |
| ·The Translation Model Concerning its Process and Method | 第43-44页 |
| ·Working Memory in the Language Translation | 第44-45页 |
| ·Theoretical framework of the present study | 第45-50页 |
| ·Access Model of Polysemy | 第45-48页 |
| ·Access Model of Homonymy | 第48-50页 |
| ·Variables to be Investigated in the Present Study and Their Working Definitions | 第50页 |
| ·Research Questions of the Present Study | 第50-52页 |
| Chapter 4 Research Methodology | 第52-63页 |
| ·Overview | 第52页 |
| ·Experiments and Subjects | 第52页 |
| ·Experiment Process | 第52-62页 |
| ·Grouping Test One | 第53-55页 |
| ·Grouping Material | 第53-54页 |
| ·Process and Evaluation Methods | 第54-55页 |
| ·Grouping Test Two | 第55-57页 |
| ·Grouping Material | 第55-56页 |
| ·Process and Evaluation Methods | 第56-57页 |
| ·Experiment One | 第57-60页 |
| ·Experiment Material | 第57-58页 |
| ·Experiment Process and Evaluation Methods | 第58-60页 |
| ·Experiment Two | 第60-62页 |
| ·Experiment Material | 第60-61页 |
| ·Experiment Process and Evaluation Methods | 第61-62页 |
| ·Summary | 第62-63页 |
| Chapter 5 Results,Analyses and Discussions | 第63-80页 |
| ·Experiment Results and Analyses | 第63-74页 |
| ·The Effects of Word Proficiency on Ambiguous Word Translation Access | 第63-67页 |
| ·Results | 第63-67页 |
| ·Summary | 第67页 |
| ·The Effects of Working-memory span on Ambiguous Word Translation Access | 第67-71页 |
| ·Results | 第67-71页 |
| ·Summary | 第71页 |
| ·The Interactive Effects of the L2 Word Proficiency and the Working Memory Span on Ambiguous Word Translation Access | 第71-74页 |
| ·Results | 第71-74页 |
| ·Summary | 第74页 |
| ·General Discussions | 第74-80页 |
| ·Discussions of the Effects of Word Proficiency on the Access of Ambiguous Words in Translation | 第75-76页 |
| ·Discussion of the Effects of Working Memory Span on the Access of Ambiguous Words in Translation | 第76-78页 |
| ·Discussion of the Interactive Effects of Word Proficiency and Working Memory Span on Translating Access of Two Types of Ambiguous Words | 第78-80页 |
| Chapter 6 Conclusions,Limitations and Implications | 第80-87页 |
| ·Overview | 第80页 |
| ·Findings and Conclusions | 第80-82页 |
| ·Limitations and Suggestions for Future Studies | 第82-83页 |
| ·Theoretical and Pedagogical Implications for Word Translationand the Foreign Language Vocabulary Teaching | 第83-87页 |
| ·Theoretical Implications | 第83-85页 |
| ·Pedagogical Implications | 第85-87页 |
| References | 第87-90页 |
| Appendix 1:Test of Vocabulary Width | 第90-91页 |
| Appendix 2:Test of Vocabulary Depth | 第91-93页 |
| Appendix 3:Test of Working Memory | 第93-95页 |
| Appendix 4:Test of Ambiguous Word Translation | 第95-97页 |