首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化视角下港产影片字幕英译--以《倩女幽魂》为例

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Content第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-10页
   ·Research Background第8-9页
   ·Research Purposes第9页
   ·Research Significance第9-10页
Chapter 2 Literature Review第10-17页
   ·Studies on Culture of Hong Kong第10-13页
   ·Studies on Cultural Translation第13-15页
   ·Studies on Subtitle Translation第15-17页
Chapter 3 Theoretical Foundation第17-22页
   ·The Birth and Thrive of Cultural Translation Theory第17-20页
     ·Definition of Cultural Translation第17-18页
     ·Cultural Turn in Translation Studies第18-20页
   ·Susan Bassnett's Cultural View on Translation第20-22页
Chapter 4 Subtitle Translation and Hong Kong Films第22-31页
   ·Subtitle Translation第22-26页
     ·Features of Subtitle第22-24页
     ·Criteria for Subtitle Translation第24-26页
   ·Hong Kong Films第26-31页
     ·Cultural Features of Hong Kong Films第27-29页
     ·Linguistic Features of Hong Kong Films第29-31页
Chapter 5 Cultural Solutions to Subtitle Translation for Hong Kong Films第31-42页
   ·Non-cultural Subtitle Translations第31-36页
     ·Ignorance of Cultural Elements第31-33页
     ·Inadequate Delivery第33-35页
     ·Distonion of the Images第35-36页
   ·Cultural Requirements for Subtitle Translation第36-37页
   ·Cultural Solutions to Subtitle Translation for Hong Kong Films第37-42页
Chapter 6 Conclusion第42-44页
Acknowledgements第44-45页
Bibliography第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:从人际功能视角分析英文简历中正面信息的传递
下一篇:关联理论视角下的英语辩论赛修辞研究--以“外研社杯”全国英语辩论赛为例