首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《长路漫漫》的中译本看译者主体性的体现

Acknowledgements第1-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-12页
Chapter 1 Introduction第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-23页
   ·Overview of the Translator’s Subjectivity第14-18页
     ·The Definition第15-16页
     ·The Development第16-17页
     ·The Representation第17-18页
   ·Overview of the Researches of Translator’s Status第18-23页
     ·Translator’s Invisibility第18-20页
     ·Translator’s Visibility第20-21页
     ·Translator’s Creation and Extremeness第21-23页
Chapter 3 The Translator’s Subjectivity in Translation Theory第23-26页
   ·The Translator’s Subjectivity and Skopos第23-24页
   ·The Translator’s Subjectivity and Hermeneutics第24-25页
   ·The Translator’s Subjectivity and Deconstructionism第25-26页
Chapter 4 The Translator’s Subjectivity in the Chinese Version of Such a Long Journey第26-49页
   ·The Background Information of the Novel第26-28页
     ·The Brief Introduction of Such a Long Journey第26-27页
     ·The Introduction of the Translator第27-28页
   ·The Translator’s Subjectivity Applied in Such a Long Journey第28-49页
     ·The Choice of Text第28-29页
     ·Treatment of Language第29-42页
     ·Rendering of Cultural Phenomena第42-49页
Chapter 5 Conclusion第49-51页
References第51-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:纽马克翻译方法学说下的汉诗英译--以毛泽东诗词英译为例
下一篇:图形背景理论视野下的《到灯塔去》研究