摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·Background of the Study | 第10-12页 |
·Tang Xianzu and His The Peony Pavilion | 第10页 |
·The English version of The Peony Pavilion | 第10-12页 |
·Aim and Significance of the Research | 第12页 |
·Research Questions of the Study | 第12页 |
·Organization ofthe Study | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework | 第14-26页 |
·Definitions and Classifications ofAppellation | 第14-17页 |
·An Overview of the Appellations in Chinese and English | 第17-20页 |
·Appellations in Chinese | 第17-19页 |
·Appellations in English | 第19-20页 |
·Previous Research on Appellations | 第20-22页 |
·Appellations in Classical Chinese | 第20-21页 |
·Translation of the Appellations | 第21-22页 |
·The Related Translation Theories | 第22-26页 |
·Eugene Nida's Functional Equivalence | 第22-24页 |
·New Mark's Semantic Translation and Communicative Translation | 第24-25页 |
·Translation Compensation Theory | 第25-26页 |
Chapter 3 Methodology | 第26-29页 |
·The Building 0fthe Parallel Corpus of The Peony Pavilion | 第26-27页 |
·Data Collection | 第27页 |
·Data Analysis | 第27-29页 |
Chapter 4 Discussion and Analysis | 第29-68页 |
·The Translation of the Kinship Appellations | 第29-49页 |
·The Translation of the Blood Relative Appellations | 第29-46页 |
·The Translation of the Marital Relative Appellations | 第46-49页 |
·The Translation ofthe Appellations Addressed by System or Law | 第49页 |
·The Translation of the Social Appellations | 第49-66页 |
·The Translation of the Pronouns | 第49-52页 |
·The Translation of the Names | 第52-54页 |
·The Translation of Appellations by Official Post,Identity,Social Relation | 第54-65页 |
·The Translation of the Miscellaneous Appellations | 第65-66页 |
·Summary | 第66-68页 |
Chapter 5 Conclusion | 第68-71页 |
·Major Findings | 第68-69页 |
·Contributions | 第69页 |
·Implication of the Study | 第69-70页 |
·Limitations and Suggestions for Future Study | 第70-71页 |
References | 第71-74页 |
Appendices | 第74-80页 |
Acknowledgements | 第80-81页 |
Resume | 第81页 |