| 致谢 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| 翻译部分 | 第5-40页 |
| 评论部分 | 第40-53页 |
| 一、引言 | 第40-41页 |
| 二、翻译过程评析 | 第41-50页 |
| 1. 归化与异化的经典定义 | 第41-42页 |
| 2. 结合过程、灵活综合的操作 | 第42-47页 |
| ·直译加上异化的翻译策略 | 第42-44页 |
| ·直译加上归化的翻译策略 | 第44-45页 |
| ·意译加上异化的翻译策略 | 第45-47页 |
| ·意译加上归化的翻译策略 | 第47页 |
| 3. 翻译科幻小说之"异" | 第47-50页 |
| 三、结语 | 第50-52页 |
| 参考文献 | 第52-53页 |