摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-17页 |
·Research Background | 第13-14页 |
·Significance of the Study | 第14-15页 |
·Purpose of the Study | 第15页 |
·Research Questions | 第15-16页 |
·Organization of the Thesis | 第16-17页 |
Chapter 2 Literature Review | 第17-32页 |
·Culture and Translation | 第17-20页 |
·Definition of Culture | 第17-18页 |
·Culture and Translation | 第18-20页 |
·Translatability and Untranslatability | 第20-26页 |
·Translatability | 第20-22页 |
·Untranslatability | 第22-26页 |
·Translation Compensation | 第26-32页 |
·Definition of Compensation | 第26-28页 |
·Strategies for Compensation | 第28-32页 |
Chapter 3 Methodology | 第32-39页 |
·Qualitative Methods | 第32-33页 |
·Definition of Qualitative Methods | 第32页 |
·Function and Advantages of Qualitative Methods | 第32-33页 |
·Quantitative Methods | 第33-39页 |
·Subjects | 第33-34页 |
·Instruments | 第34-36页 |
·Questionnaire | 第34-35页 |
·Collection of Materials | 第35-36页 |
·Data Collection and Analysis Procedures | 第36-39页 |
Chapter 4 Results and Discussion | 第39-73页 |
·Untranslatability of Material Culture | 第39-45页 |
·Clothing Culture | 第39-43页 |
·Articles for Daily Use | 第43-45页 |
·Untranslatability of Chinese Customs Concerning Social Relationship | 第45-50页 |
·Self-deprecating Expressions | 第45-48页 |
·Honorific Expressions to Others | 第48-50页 |
·Untranslatability of Emotional Expressions | 第50-55页 |
·Untranslatability of Religious Culture | 第55-59页 |
·Translation Strategies | 第59-73页 |
·Annotation | 第59-61页 |
·Amplification | 第61-64页 |
·Specification | 第64-65页 |
·Paraphrase | 第65-68页 |
·Domestication | 第68-70页 |
·Foreignization | 第70-73页 |
Chapter 5 Conclusion | 第73-76页 |
·Major Findings | 第73-74页 |
·Implications and Limitations | 第74-76页 |
References | 第76-80页 |
AppendixⅠ | 第80-88页 |
AppendixⅡ | 第88-102页 |
Acknowledgements | 第102-103页 |
Resume | 第103页 |