首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

功能目的论在电影翻译中的运用

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-15页
Chapter One Literature Review: A Brief Skopostheory第15-33页
   ·History of Skopostheory第16-24页
     ·Pre-Skopostheory第17-19页
     ·Initiation of Skopostheory第19-21页
     ·Development of Skopostheory第21-24页
   ·Key Points of Skopostheory第24-33页
     ·Different Skopos for Different Translators第25-27页
     ·Different Skopos for Different Texts第27-29页
     ·Different Skopos for Different Cultures第29-33页
Chapter Two Application of Skopostheory to Movie Translation第33-42页
   ·Applicability of Skopostheory第33-36页
   ·Characteristics of Movie Language第36-38页
   ·Principle for the Application第38-40页
   ·Specific Requirement for the Application第40-42页
Chapter Three Translation of The Boatman in Skopostheory第42-67页
   ·Brief Introduction of the Movie第42页
   ·"Skopos" of the Translation of the Movie The Boatman第42-45页
   ·Adaptation as a Translating Technique第45-67页
     ·Information Clarification第47-52页
     ·Information Abatement第52-59页
     ·Information Improvement第59-67页
Conclusion第67-72页
Notes第72-74页
Bibliography第74-80页
Acknowledgements第80-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:山楂果肉原花青素的分离、鉴定与生物活性研究
下一篇:武汉市机动车排放清单研究