摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-13页 |
绪论 | 第13-27页 |
第一章 文学史,经典化与关键词选择 | 第27-65页 |
第一节 早期的外国文学经典化工作 | 第27-39页 |
第二节 可比较的世界文学视野 | 第39-46页 |
第三节 外国文学经典的体制化与自我观念 | 第46-54页 |
第四节 现实性知识与经典化惯例 | 第54-65页 |
第二章 共和国初期的外国文学经典生产 | 第65-107页 |
第一节 建国后外国文学史与文学文本的翻译 | 第65-75页 |
第二节 苏联文学史事件对文学观念的冲击 | 第75-87页 |
第三节 苏联外国文学史建构的反抗者谱系 | 第87-98页 |
第四节 "去魅"与《欧洲文学史》的开端与过程叙事 | 第98-107页 |
第三章 现代主义遗产的建构与接受 | 第107-151页 |
第一节 外国文学史的现代主义经验 | 第107-116页 |
第二节 恢复名誉的现代主义文学遗产 | 第116-127页 |
第三节 主观性、复调和现代主义艺术的知识化思路 | 第127-141页 |
第四节 交往的经验:象征主义经验共同体 | 第141-151页 |
第四章 现实主义经典视野的扩大 | 第151-190页 |
第一节 翻译的浪潮与扩大的现实性知识 | 第151-166页 |
第二节 无产阶级文学经验的建构与变迁 | 第166-174页 |
第三节 诗人:时间与永恒的人质(经典化个案之一) | 第174-183页 |
第四节 对优秀遗产合法性的不同解释(经典化个案之二) | 第183-190页 |
结语 "重写文学史"与翻译的政治 | 第190-207页 |
一 "重写文学史"与经典问题 | 第190-193页 |
二 文学史外的经典世界的建构 | 第193-199页 |
三 翻译文学史与翻译的政治的可能 | 第199-207页 |
附录(一):1996-2007年关于外国文学史重写重要文献 | 第207-210页 |
附录(二):重要文学史的出版情况 | 第210-220页 |
主要参考文献 | 第220-225页 |
在读期间科研成果简介 | 第225-227页 |
致谢 | 第227-228页 |