Abstract (in English) | 第1-10页 |
Abstract (in Chinese) | 第10-12页 |
Introduction | 第12-14页 |
Chapter Ⅰ Understanding the Fictional Conversation | 第14-34页 |
·From the Perspective of Narrative | 第14-23页 |
·Nature of Fictional Conversation | 第14-17页 |
·Fictional Conversation and Real Life Conversation | 第15页 |
·Fictional Conversation and Dramatic Dialogue | 第15-16页 |
·Characteristics of Fictional Conversation | 第16-17页 |
·Presentations of Fictional Conversation | 第17-19页 |
·Direct Speech | 第17页 |
·Indirect Speech | 第17-18页 |
·Free Direct Speech | 第18页 |
·Free Indirect Speech | 第18-19页 |
·Functions of Fictional Conversation | 第19-23页 |
·Revealing Characters | 第19-20页 |
·Promoting the Development of the Plot | 第20-21页 |
·Depicting the Objective Environment | 第21-22页 |
·Indicating Character's Status and Relationships | 第22-23页 |
·From the Perspective of Pragmatics | 第23-34页 |
·General Remarks on Pragmatics | 第23-24页 |
·Related Notions and Principles | 第24-29页 |
·Context | 第24-25页 |
·The Cooperative Principle and Conversational Implicature | 第25-27页 |
·The Politeness Principle | 第27-29页 |
·Understanding the Fictional Conversation From the Perspective of Pragmatics | 第29-34页 |
Chapter Ⅱ Pragmatics and Translation | 第34-43页 |
·Literature Review | 第34-36页 |
·Nature of Pragmatic Translation | 第36-40页 |
·The Pragmatic View of Meaning | 第36-38页 |
·Pragmatic Translation | 第38-40页 |
·Pragmatic Translation of Fictional Conversation | 第40-43页 |
Chapter Ⅲ Context and Translation of Fictional Conversation | 第43-52页 |
·Significance of Context | 第43-44页 |
·Applying Contextual Study to Translation of Fictional Conversation | 第44-52页 |
·Social and Cultural Background | 第44-47页 |
·Author's Intention | 第47-48页 |
·Immediate Situation for the Verbal Exchange | 第48-50页 |
·Setting for the Fictional World | 第50-52页 |
Chapter Ⅳ The Cooperative Principle and Translation of Fictional Conversation | 第52-63页 |
·Application of the Cooperative Principle | 第52-53页 |
·Significance of Conversational Implicature | 第53-54页 |
·Reproducing the Conversational Impicature | 第54-63页 |
·General Principle | 第55-56页 |
·Concrete Translating Crafts | 第56-63页 |
·Literal Translation | 第57-58页 |
·Adaptation | 第58-59页 |
·Annotation | 第59-60页 |
·Paraphrasing | 第60-63页 |
Chapter Ⅴ The Politeness Principle and Translation of Fictional Conversation | 第63-73页 |
·Cross-cultural Differences in Politeness Norms | 第63-65页 |
·Compliments and Praise | 第64页 |
·Privacy | 第64-65页 |
·Covert Translation and Overt Translation | 第65-67页 |
·Addressing Terms | 第67-73页 |
·Differences between Chinese and English Addressing Systems | 第67-68页 |
·Translation of Addressing Terms in Fictional Conversation | 第68-73页 |
Conclusion | 第73-75页 |
Bibliography | 第75-79页 |
Acknowledgements | 第79-81页 |