首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

建筑在“框架”理论上的翻译过程模型

INTRODUCTION第1-7页
CHAPTER ONE EVOLUTION OF TRANSLATION STUDIES第7-14页
 Ⅰ INTRODUCTION OF CHESTERMAN'S STAGES第7-11页
 Ⅱ PROBLEMS TO BE COVERED IN TRANSLATION STUDY第11-14页
CHAPTER TWO CULTURE-BOUND MODELS OF TRANSLATION PROCESS第14-28页
 Ⅰ STUDIES ON TRANSLATION PROCESS第14-19页
  Ⅰ 1. Communication-Transfer Model第14-17页
  Ⅰ 2. Ethnolinguistic Model of Translation第17-18页
  Ⅰ 3. Nida's Model of Message Production Process第18-19页
 Ⅱ TRANSLATION AND CULTURE第19-25页
  Ⅱ 1. Cultural Study of Translation第19-20页
  Ⅱ 2. Nord's Cultural Approach to Translation Study第20-25页
 Ⅲ MY CULTURAL-BOUND MODEL OF TRANSLATION PROCESS第25-28页
CHAPTER THREE TRANSLATION-RELATED STUDY ON HUMAN MIND第28-42页
 Ⅰ SCHEMA THEORY第29-35页
  Ⅰ 1. Concept of Knowledge in Relation to Schema第30-31页
  Ⅰ 2. Schema Theory for Translation Study第31-33页
  Ⅰ 3. Adjustment of Schema Concept To Frame Theory第33-35页
 Ⅱ FRAME THEORY第35-42页
  Ⅱ 1. Studies on “Frame”第35页
  Ⅱ 2. What is “Frame”?第35-39页
  Ⅱ 3. Logical Levels and Frame第39-42页
CHAPTER FOUR IMPROVED MODEL OF TRANSLATION PROCESS BASED ON 'FRAME'第42-61页
 Ⅰ CULTURE AND FRAME第42-52页
  Ⅰ 1. Comprehension of Logical Levels From Cultural Perspective第43-50页
  Ⅰ 2. Relations Between Culture and Frame第50-52页
 Ⅱ IMPROVED MODEL OF TRANSLATION PROCESS BASED ON FRAME第52-56页
  Ⅱ 1. Frames and Communication第52-54页
  Ⅱ 2. Improved Model of Translation Process Based On Frame第54-56页
 Ⅲ SOME IMPLICATIONS OF THE FRAME-BASED MODEL OF TRANSLATION PROCESS第56-61页
  Ⅲ 1. Requirements of an Ideal Translation第56-58页
  Ⅲ 2. Translation Through Framing, a Decision Making and Creative Activity第58-61页
CONCLUSION第61-64页
BIBLIOGRAPHY第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:Ⅰ型马立克氏病病毒pp38和pp24基因的表达及序列测定与分析
下一篇:曙光油田曙266区块储层与剩余油分布研究