中文摘要 | 第1-3页 |
英文摘要 | 第3-5页 |
第一章 绪言 | 第5-7页 |
第二章 习语和习语中的文化空缺 | 第7-14页 |
2. 1 习语概述 | 第7-9页 |
2. 2 习语中的文化空缺 | 第9-14页 |
第三章 文化空缺对习语翻译产生的影响 | 第14-22页 |
3. 1 翻译的实质及其与语言文化的关系 | 第14-17页 |
3. 2 习语中文化空缺的可译性 | 第17-19页 |
3. 3 语用等值与文化空缺的传译 | 第19-22页 |
第四章 顺应论对习语文化空缺翻译的启示作用 | 第22-31页 |
4. 1 顺应论基本原理 | 第22-23页 |
4. 2 顺应论在翻译中的应用 | 第23-24页 |
4. 3 顺应论指导下的习语文化空缺翻译方法 | 第24-31页 |
第五章 顺应论框架下的《水浒传》英译本中习语翻译的分析 | 第31-43页 |
5. 1 《水浒传》的语言特点及其英译本简介 | 第31-32页 |
5. 2 《水浒传》习语翻译分析 | 第32-43页 |
第六章 结语 | 第43-45页 |
Acknowledgements | 第45-46页 |
参考文献 | 第46-48页 |