首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

习语,文化空缺与翻译--顺应论框架下的《水浒传》英译本分析

中文摘要第1-3页
英文摘要第3-5页
第一章 绪言第5-7页
第二章  习语和习语中的文化空缺第7-14页
 2. 1  习语概述第7-9页
 2. 2  习语中的文化空缺第9-14页
第三章  文化空缺对习语翻译产生的影响第14-22页
 3. 1 翻译的实质及其与语言文化的关系第14-17页
 3. 2 习语中文化空缺的可译性第17-19页
 3. 3  语用等值与文化空缺的传译第19-22页
第四章  顺应论对习语文化空缺翻译的启示作用第22-31页
 4. 1 顺应论基本原理第22-23页
 4. 2  顺应论在翻译中的应用第23-24页
 4. 3  顺应论指导下的习语文化空缺翻译方法第24-31页
第五章 顺应论框架下的《水浒传》英译本中习语翻译的分析第31-43页
 5. 1  《水浒传》的语言特点及其英译本简介第31-32页
 5. 2  《水浒传》习语翻译分析第32-43页
第六章 结语第43-45页
Acknowledgements第45-46页
参考文献第46-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:泰安市园林树种调查、评价与规划
下一篇:反垄断立法问题研究