首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

美学视角下翻译主客体的研究

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-9页
Abbreviations第9-10页
Chapter One Introduction第10-12页
   ·The Need to Study the Aesthetic Translation第10页
   ·Purpose and Significance of the Study第10-11页
   ·Outline of the Paper第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-22页
   ·The Aesthetic Source of Translation Theory in the East第12-15页
   ·The Aesthetic Source of Translation Theory in the West第15-20页
   ·Summarization of the Traditional Translation Aesthetics第20-22页
Chapter Three The Aesthetic Object and Subject in Translation第22-54页
   ·Aesthetic Object第22-38页
     ·Form System: the Collection of Aesthetic Denotation第22-34页
     ·Non-form System: the Collection of Aesthetic Fuzziness第34-37页
     ·The Characteristics of Aesthetic Object in Translation第37-38页
   ·Aesthetic Subject第38-52页
     ·One of the Basic Attributes of TAS: Conditioned by Aesthetic Object第39-42页
     ·The Second Attribute of the TAS: the Translators' Subjective Dynamics第42-52页
   ·Dialectic Relationship between Aesthetic Object and Aesthetic Subject第52-54页
Chapter Four Reproduction of Aesthetic Beauty in Translation第54-78页
   ·Reproduction of Phonetic Beauty in Translation第55-63页
     ·Reproduction of Rhyme第55-57页
     ·Reproduction of Onomatopoeia第57-58页
     ·Reproduction of Reduplicated Words第58-63页
   ·Reproduction of Lexical Beauty in Translation第63-67页
   ·Reproduction of Syntactic Beauty第67-71页
     ·Reproduction of Parallelism第68-70页
     ·Reproduction of Line Length第70-71页
   ·Reproduction of Artistic Conception Beauty第71-78页
Chapter Five Conclusion第78-80页
 A. Summary of the Paper第78页
 B. Limitations and Suggestions for Future Research第78-80页
BIBLIOGRAPHY第80-84页
ACKNOWLEDGEMENTS第84-86页
PUBLISHED PAPERS第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:基于语篇思路解决专四完形填空中的问题
下一篇:英汉语中性别歧视对比性分析