摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-24页 |
·A survey of Lao She's Teahouse | 第13-19页 |
·A Brief Introduction to Lao She | 第13-15页 |
·Teahouse and Its Literary Position | 第15-17页 |
·Language Features in Teahouse | 第17-19页 |
·Profiles of the Two Versions | 第19-20页 |
·Ying Ruocheng and His Version | 第19-20页 |
·John Howard-Gibbon and His Version | 第20页 |
·Previous Study about the Translation of Teahouse | 第20-22页 |
·Motivation and Thesis Structure | 第22-23页 |
·Summary | 第23-24页 |
Chapter Two A Survey of Adaptation Theory and Drama Translation | 第24-34页 |
·AGeneral View of Adaptation Theory | 第24-29页 |
·The Process of Language Use as a Process of Choice-making | 第24-26页 |
·Four Angles of Investigation | 第26-29页 |
·Drama Translation | 第29-32页 |
·Features of Drama Language | 第30-32页 |
·Different Receptors | 第31-32页 |
·Non-footnote | 第32页 |
·Audio-visual Feature of Drama Translation | 第32页 |
·Summary | 第32-34页 |
Chapter Three Beijing Dialect in Teahouse and the translation strategies | 第34-50页 |
·Honorific Expressions in Teahouse | 第34-41页 |
·The Purpose of Using Honorific Expressions | 第34页 |
·Making Choice Adapt to the Mental World of the Utterers | 第34-41页 |
·People's Names in Teahouse | 第41-45页 |
·Collection of People's Names | 第42页 |
·Making Choice Adapt to the Interpreters of the Play | 第42-45页 |
·Greeting Words in Teahouse | 第45-48页 |
·The Purpose of Using Greeting Words | 第45-46页 |
·Making Choice Adapt to the Social World | 第46-48页 |
·Summary | 第48-50页 |
Chapter Four Colloquialism in Teahouse and the translation strategies | 第50-64页 |
·Idioms in Teahouse | 第51-58页 |
·The Features of Idioms | 第51-53页 |
·Structural Stability | 第51-52页 |
·Semantic Unit and Lack of Motivation | 第52页 |
·National Characters | 第52-53页 |
·Making Choice Adapts to Interpreters of the Drama | 第53-58页 |
·Sayings of Individuations in Teahouse | 第58-62页 |
·The Purpose of Using Sayings of Individuation | 第58页 |
·Making Choice Adapt to Utterers of the Drama | 第58-62页 |
·Summary | 第62-64页 |
Chapter Five Cultural-loaded Words in Teahouse and the Translation Strategies | 第64-81页 |
·Words Related to Religion in Teahouse | 第65-71页 |
·The Influences of Religion in People's Daily Expressions both in West and East | 第65-66页 |
·Making Choice Adapt to the Interpreters of the Drama | 第66-71页 |
·Words Related to Food in Teahouse | 第71-75页 |
·Collection of Words Related to Food | 第72-73页 |
·Making Choice Adapt to the Interpreters of the Drama | 第73-75页 |
·Words Reflecting the Historic Background in Teahouse | 第75-79页 |
·The Production of the Words Reflecting the Historic Background | 第75页 |
·Making Choice Adapt to the Interpreters of the Drama | 第75-79页 |
·Summary | 第79-81页 |
Chapter Six Conclusion | 第81-84页 |
Acknowledgement | 第84-85页 |
Bibliography | 第85-88页 |
Publication While Registered with MA Program | 第88页 |