首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

夫妻冲突话语的会话结构研究--以《绝望的主妇》的电视剧本为例

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-21页
   ·Previous Studies on Conversational Structure and Conflict Talk第11-16页
   ·Achievements and Limitations of the Previous Studies第16-17页
   ·Purpose and Significance of the Study第17-19页
   ·Data Collection and Processing第19-20页
   ·Structure of the Thesis第20-21页
Chapter 2 Theories on Conversational Structure Analysis第21-35页
   ·Conversation and Conflict Talk (CT)第21-22页
   ·Exchange Structure of Conversation第22-29页
     ·Move Patterns in an Exchange Structure第22-25页
     ·Act Patterns Based on Classification of Discourse Acts第25-29页
   ·Turn-taking Structure of Conversation第29-35页
     ·Rules of Turn-taking: Obeying and Violating第29-31页
     ·Turn-taking Patterns: Turn-yielding and Turn-claiming第31-35页
Chapter 3 Exchange Structure of CT between the Couple in Desperate Housewives第35-60页
   ·Distribution of Exchange Structure in the Conflict Talk第35-38页
     ·Conflict Talk in terms of Move Patterns第35-36页
     ·Conflict Talk in terms of Act Patterns第36-38页
   ·Move Patterns in the Conflict Talk第38-42页
     ·Initiation Move第38-39页
     ·Responding Move第39-40页
     ·Challenging Move第40页
     ·Follow-up Move第40-42页
   ·Act Patterns in the Conflict Talk第42-58页
     ·Informative—Negative Expression第43-49页
     ·Elicitation—Challenging Answer第49-54页
     ·Requestives—Non-compliance第54-56页
     ·Directives—Non-compliance第56-58页
   ·Summary第58-60页
Chapter 4 Turn-taking Structure of CT between the Couple in Desperate Housewives第60-77页
   ·Distribution of Turn-taking Structure in the Conflict Talk第60-62页
     ·Conflict Talk in terms of Turn-yielding Patterns第60-61页
     ·Conflict Talk in terms of Turn-claiming Patterns第61-62页
   ·Turn-yielding Patterns in the Conflict Talk by Obeying Turn-taking Rules第62-69页
     ·Nomination第63-67页
     ·Complete Self-selection第67-68页
     ·Self-selection第68-69页
   ·Turn-claiming Patterns in the Conflict Talk by Violating Turn-taking Rules第69-76页
     ·Interruption第69-74页
     ·Overlap第74-75页
     ·Insertion第75-76页
   ·Summary第76-77页
Chapter 5 Conclusion第77-80页
   ·Major Findings and Limitations第77-79页
   ·Suggestions for Further Studies第79-80页
Acknowledgements第80-81页
Bibliography第81-85页
Appendix 1 Examples used in this Thesis第85-93页
Appendix 2 Transcribing Symbols第93-94页
Appendix 3 List of Tables第94-95页
Article Published第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:戏剧翻译中的语境顺应--老舍《茶馆》英译本的对比分析
下一篇:英语商业广告中预设与会话含义的运用