《利玛窦中文著译集》外来词研究
中文摘要 | 第1-6页 |
英文摘要 | 第6-9页 |
1 绪论 | 第9-13页 |
·研究的目的和意义 | 第9-10页 |
·已有的研究及存在的问题 | 第10-11页 |
·研究方法 | 第11页 |
·本文对外来词的界定及阐释 | 第11-13页 |
2 明末清初外来词来华的历史背景 | 第13-17页 |
·耶稣会士来华的历史背景 | 第13-14页 |
·耶稣会士的“文化适应”政策 | 第14-15页 |
·耶稣会士入华前的准备 | 第15-17页 |
3 利玛窦及《利玛窦中文著译集》概况 | 第17-37页 |
·利玛窦对明末清初外来词的影响及作用 | 第17-18页 |
·《利玛窦中文著译集》外来词的描述辨析 | 第18-37页 |
4 《利玛窦中文著译集》外来词的语义范畴 | 第37-41页 |
·人文科学类 | 第37-38页 |
·自然科学类 | 第38-39页 |
·数学类 | 第38-39页 |
·地理天文学类 | 第39页 |
·医学类 | 第39页 |
·西洋器物类 | 第39-40页 |
·其他类 | 第40-41页 |
5 《利玛窦中文著译集》外来词的译借方式 | 第41-47页 |
·意译词 | 第41-45页 |
·选择汉字固有词 | 第42-44页 |
·创制新的汉字词 | 第44-45页 |
·音译词 | 第45-46页 |
·纯音译词 | 第45-46页 |
·音译词加类名 | 第46页 |
·半音译半意译 | 第46页 |
·借形词 | 第46-47页 |
6 《利玛窦中文著译集》外来词的构词法及词类 | 第47-50页 |
·偏正式 | 第47-48页 |
·正语素是有关事物的 | 第47-48页 |
·正语素是有关行为的 | 第48页 |
·并列式 | 第48页 |
·相同意义联合 | 第48页 |
·相类意义联合 | 第48页 |
·相反意义联合 | 第48页 |
·动宾式 | 第48-49页 |
·附加式 | 第49-50页 |
7 结论 | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-54页 |
附录 A:作者攻读硕士学位期间发表论文及科研情况 | 第54-55页 |
附录 B:《利玛窦中文著译集》外来词表 | 第55-62页 |
致谢 | 第62页 |