首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

博士学位论文摘要的跨学科体裁研究

Abstract第4-5页
摘要第6-11页
List of Abbreviations第11-12页
Chapter One Introduction第12-16页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Objectives第13-14页
    1.3 Significance of the Study第14-15页
    1.4 Organization of This Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-25页
    2.1 Genre and Genre Analysis第16-19页
        2.1.1 Genre第16页
        2.1.2 Genre Analysis第16-17页
        2.1.3 ESP Genre Analysis第17-19页
    2.2 Studies on Research Abstracts第19-24页
        2.2.1 Definition and Classification of Abstracts第19-20页
        2.2.2 Studies on the Rhetorical Moves of Research Abstracts第20-21页
        2.2.3 Studies on the Linguistic Features of Research Abstracts第21-23页
        2.2.4 Studies on the Ph.D. Abstracts第23-24页
    2.3 Summary第24-25页
Chapter Three Methodology第25-32页
    3.1 Theoretical Framework第25-27页
        3.1.1 Hyland’s Five Move-model of Abstract Analysis第25页
        3.1.2 Seven Move-model of Abstract Analysis第25-26页
        3.1.3 Corpus Linguistics第26-27页
    3.2 Methodology第27-31页
        3.2.1 Study Meterials第27-28页
        3.2.2 Data Collection Procedures第28页
        3.2.3 Instruments第28-29页
        3.2.4 Data Pretreatment第29页
        3.2.5 Data Analysis Procedures第29-30页
        3.2.6 Sample Analysis第30-31页
    3.3 Summary第31-32页
Chapter Four Results and Discussion第32-58页
    4.1 Overview of EAC and AAC第32-33页
    4.2 Results and Discussion Regarding Rhetorical Moves第33-43页
        4.2.1 Move Identification第33-39页
        4.2.2 Occurrence Frequency of Moves第39-40页
        4.2.3 Move Structure第40-42页
        4.2.4 Specific Units of Introduction Move第42-43页
    4.3 Results and Discussion Regarding Linguistic Features第43-55页
        4.3.1 First-person Pronoun第43-46页
        4.3.2 Voice第46-48页
        4.3.3 Tense第48-51页
        4.3.4 Modal Verb第51-53页
        4.3.5 Shell Noun第53-55页
    4.4 Summary第55-58页
Chapter Five Conclusions第58-63页
    5.1 Main findings第58-60页
        5.1.1 Differences in the Rhetorical Moves and Linguistic Features第58-59页
        5.1.2 Similarities in Both Corpora第59-60页
    5.2 Pedagogical Implications第60-61页
    5.3 Contributions of the Study第61页
    5.4 Limitations of the Study第61-62页
    5.5 Suggestions for Further Study第62-63页
References第63-68页
Appendix Ⅰ第68-83页
Appendix Ⅱ第83-102页
Appendix Ⅲ第102-103页
Acknowledgements第103-104页
作者简介第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:电影《爱乐之城》中多模态隐喻的认知分析
下一篇:同声传译中的误译情况分析及其应对策略探究--以《历史与历史教育》同传实践为例