基于汉英语句对比下的来华留学生偏误研究
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 绪论 | 第8-14页 |
一、研究意义 | 第8-9页 |
(一)理论意义 | 第8页 |
(二)现实意义 | 第8-9页 |
二、研究的理论基础 | 第9-10页 |
(一)语言对比的相关理论 | 第9-10页 |
(二)对比分析假说 | 第10页 |
三、汉外对比研究概述 | 第10-12页 |
(一)西方对比语言学 | 第10-11页 |
(二)中国汉外对比研究 | 第11-12页 |
四、研究思路 | 第12-14页 |
第二章 汉、英语句对比分析 | 第14-28页 |
一、汉语句、英语句形式特点的对比 | 第14-18页 |
(一)“意合”与“形合” | 第14-16页 |
(二) 主体意识与重客体意识 | 第16-17页 |
(三) 重人称与重物称 | 第17-18页 |
(四) 迂回与直接 | 第18页 |
二、汉语句、英语句结构特点的对比 | 第18-28页 |
(一)从语法构造手段分析 | 第18-24页 |
(二)从汉语特殊常用句型分析 | 第24-28页 |
第三章 来华留学生相关偏误分析 | 第28-37页 |
一、语序错乱 | 第28-32页 |
(一)多层定语的错序 | 第28-29页 |
(二)状语的错序 | 第29页 |
(三)补语的错序 | 第29-30页 |
(四)时间名词的错序 | 第30页 |
(五)副词作状语的错序 | 第30-31页 |
(六)助词的错序 | 第31页 |
(七)复句连词的错序 | 第31页 |
(八)形容词修饰动词的错序 | 第31页 |
(九)存现句的错序 | 第31-32页 |
(十)能愿动词的错序 | 第32页 |
二、成分多余 | 第32-33页 |
(一)补语多余 | 第32页 |
(二)定语多余 | 第32-33页 |
(三)状语多余 | 第33页 |
三、成分残缺 | 第33-35页 |
(一)主语残缺 | 第33页 |
(二)补语残缺 | 第33-34页 |
(三)定语残缺 | 第34页 |
(四)状语残缺 | 第34-35页 |
四、常用句常见偏误 | 第35-37页 |
(一)把字句偏误 | 第35页 |
(二)被字句偏误 | 第35-36页 |
(三)兼语句偏误 | 第36-37页 |
第四章 结语 | 第37-38页 |
参考文献 | 第38-39页 |
致谢 | 第39页 |