首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《军队外语能力和文化能力的构建》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-12页
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION第12-19页
    1.1 Introduction of the Source Text第12-13页
    1.2 Reasons for Choosing the Source Text第13-14页
    1.3 Significance and Objective of the Translation Report第14-15页
    1.4 Questions and Background of the Translation Report第15页
    1.5 Text Ananlysis第15-19页
        1.5.1 Characteristics of the Military terms第16-17页
        1.5.2 Charicteritics of the Governmnet Document第17-19页
CHAPTER TWO PROCESS DESCRIPTION第19-30页
    2.1 Pre-translation Preparations第19-25页
        2.1.1 The Assistant Tools第20页
        2.1.2 The Parallel Texts第20-23页
        2.1.3 Theoretical Guidance第23-25页
    2.2 Process of Translation第25-28页
        2.2.1 Glossary-making第25-27页
        2.2.2 Time Schedule第27-28页
    2.3 After-translation Management第28-30页
        2.3.1 Self-proofreading第28页
        2.3.2 Proofreading by Others第28-30页
CHAPTER THREE CASE ANALYSIS第30-40页
    3.1 Translation at Lexical Level第30-34页
        3.1.1 Proper Nouns第30-31页
        3.1.2 Common Words with Military Meanings第31-32页
        3.1.3 Abbreviations第32-33页
        3.1.4 Conversion of Part of Speech第33-34页
    3.2 Translation at Syntactic Level第34-40页
        3.2.1 Syntactic Linearity第35-36页
        3.2.2 Syntactic Reconstruction第36-38页
        3.2.4 Literal Translation and Free Translation第38-40页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第40-42页
    4.1 Major Findings第40-41页
    4.2 Limitations and Suggestions第41-42页
REFERENCES第42-44页
Appendix A: Glossary第44-49页
Appendix B: The source text第49-108页
Appendix C: The target text第108-118页
附录 D:国防语言转型路线图第118-136页

论文共136页,点击 下载论文
上一篇:涉外民事案件判决书翻译报告--以“好又多股权确认纠纷案”为例
下一篇:法国文学教学情况及其影响研究--以在广州的法语专业毕业生为例