首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从英汉语言对比探讨小说Saving the World翻译策略

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第7-8页
第1章 文献综述第8-11页
    1.1 选题背景第8页
    1.2 作者及原文简介第8-9页
    1.3 英汉语言对比与翻译理论研究现状第9-11页
第2章 翻译实践描述第11-13页
    2.1 翻译资料准备第11页
    2.2 翻译过程描述第11-12页
    2.3 翻译实践中所遇的难点及解决方法第12-13页
第3章 翻译案例分析第13-23页
    3.1 修辞格的翻译方法第13-16页
    3.2 词语的翻译方法第16-20页
    3.3 语句的翻译方法第20-22页
    3.4 小结第22-23页
第4章 翻译实践总结第23-24页
    4.1 翻译实践心得第23页
    4.2 翻译实践对今后学习生活的启发和展望第23-24页
参考文献第24-25页
附录A 翻译实践原文文本第25-41页
附录B 翻译实践译文文本第41-56页
致谢第56-57页
导师简介第57-58页
作者简介第58-59页
学位论文数据集第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:卡特福德翻译词类转换理论在英汉翻译中的表现--以Jane Austen,Game Theorist第二章节选为例
下一篇:现代居住区景观设计中空间的借景手法研究--以曲江南湖周边新建居住区为例