首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《伊卡诺斯骗局—飞翔的艺术》中修辞再现的翻译实践报告

西北师范大学研究生学位论文作者信息第5-8页
Abstract第8页
摘要第9-10页
1. Introduction第10-18页
    1.1 Background第10页
    1.2 Objective and Significance第10-12页
    1.3 Source Text Description第12-18页
        1.3.1 Introduction to the Source Text第12-15页
        1.3.2 Introduction to the Translation Project第15-18页
2. Pre-Translation Preparation第18-24页
    2.1 Translation Plan第19-21页
        2.1.1 Pilot Translation第19-20页
        2.1.2 Timetable for the Translation Project第20-21页
    2.2 Rationale for the Present Report第21-22页
    2.3 Translation Principles第22-24页
3. TranslationAnalyses of Rhetoric Devices第24-43页
    3.1 Imagery Rhetorics第24-34页
        3.1.1 Simile第24-26页
        3.1.2 Metaphor第26-27页
        3.1.3 Analogy第27-32页
        3.1.4 Personification第32-34页
    3.2 Rhetorical Figures第34-40页
        3.2.1 Antithesis第34-36页
        3.2.2 Epigram第36-37页
        3.2.3 End Weight第37-38页
        3.2.4 Allusion第38-40页
    3.3 Syntactical Figures第40-43页
        3.3.1 Parallelism第40-42页
        3.3.2 Rhetorical Question第42-43页
4. Quality Control第43-46页
5. Post-Translation Reflection第46-47页
6. Concluding Remarks第47-48页
Bibliography第48-49页
Web Source第49-50页
Acknowledgements第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:“读图时代”下的架上绘画--浅析现代媒介图像对架上绘画的影响
下一篇:Analysing the Subversive Writing Techniques in the Enigma of Arrival