首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政治材料的翻译策略选择--《美国政府》的汉译及研究报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-9页
    1.1 选题背景及研究意义第8-9页
    1.2 翻译报告整体结构第9页
第二章 任务描述第9-12页
    2.1 原文简介第9-10页
    2.2 准备工作第10-12页
第三章 文献综述与理论框架第12-14页
    3.1 文献综述第12-13页
    3.2 翻译策略理论基础第13-14页
第四章 案例分析第14-25页
    4.1 全译策略的指导作用第15-23页
        4.1.1. 以增减策略为指导第15-18页
        4.1.2. 以转换策略为指导第18-21页
        4.1.3. 以分合策略为指导第21-23页
    4.2 变译策略的指导作用第23-25页
第五章 结论第25-28页
    5.1 主要发现第25-26页
    5.2 遗留问题和展望第26-28页
参考文献第28-29页
附录第29-117页
    译文第29-65页
    原文第65-117页
致谢第117-118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:教师书面纠正性反馈对中国高中生英语作文语言准确性的影响
下一篇:大学法语教学大纲与欧洲语言共同参考框架的对比研究