首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译目的论视角下《国富论》三个译本对比研究

摘要第3-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-14页
    1.1 Research Background第9-11页
    1.2 Research Questions第11-12页
    1.3 Research Methodology第12页
    1.4 Research Significance第12页
    1.5 Framework of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Previous Studies on Chinese Versions of The Wealth of Nations第14-18页
    2.1 Historical Reviews第14-15页
    2.2 Economic Point of View第15-16页
    2.3 Translational Point of View第16-18页
Chapter 3 Theoretical Framework第18-22页
    3.1 The Definition and History of the Skopos theory第18-19页
    3.2 Basic Rules of the Skopos Theory第19-22页
Chapter 4 Comparative Studies of the Three Chinese Versions第22-48页
    4.1 On the Skopos of Translation第22-29页
        4.1.1 Skopos of Clients第22-23页
        4.1.2 Translation Briefs第23-27页
        4.1.3 Skopos of Translators第27-29页
    4.2 On the Language Usage第29-38页
        4.2.1 At the Lexical Level第29-34页
        4.2.2 At the Syntactic Level第34-36页
        4.2.3 At the Structural Level第36-38页
    4.3 On the Translation Strategies第38-45页
        4.3.1 Literal Translation vs.Free Translation第38-40页
        4.3.2 Addition第40-42页
        4.3.3 Deletion第42-44页
        4.3.4 Condensation第44-45页
    4.4 On the Translator's Loyalty第45-48页
        4.4.1 Translator's Loyalty to the ST Author第45-46页
        4.4.2 Translator's Loyalty to the TT Receivers第46-48页
Chapter 5 Conclusion第48-51页
    5.1 Major Findings第48-50页
    5.2 Limitations and Suggestions第50-51页
Bibliography第51-54页
Acknowledgements第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:非英语专业学习者词汇学习策略对英语词汇磨蚀的影响研究
下一篇:诺德功能翻译理论视角下美版《甄嬛传》的字幕翻译研究