摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介 | 第8-9页 |
1.3 作品简介 | 第9-10页 |
2 翻译过程 | 第10-16页 |
2.1 译前准备 | 第10-12页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第10-11页 |
2.1.2 辅助工具及术语统一 | 第11-12页 |
2.2 译中难点 | 第12-14页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第14-16页 |
3 翻译案例分析 | 第16-35页 |
3.1 词汇难点 | 第16-26页 |
3.1.1 书名和章节名的翻译 | 第16-18页 |
3.1.2 形容词和拟声词的翻译 | 第18-21页 |
3.1.3 使役动词的翻译 | 第21-24页 |
3.1.4 其他词汇的翻译 | 第24-26页 |
3.2 句法难点 | 第26-35页 |
3.2.1 长句的翻译 | 第26-31页 |
3.2.2 标点符号的处理 | 第31-35页 |
4 翻译实践总结 | 第35-38页 |
参考文献 | 第38-40页 |
英语原文 | 第40-67页 |
汉语译文 | 第67-87页 |
致谢 | 第87-88页 |
作者简介 | 第88-89页 |
术语表 | 第89-92页 |
附录 | 第92-94页 |