首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

前景化理论视角下的语言平行现象的翻译研究--以《红高粱》德译本为例

中文摘要第5页
摘要第6-9页
1. Einleitung第9-11页
2. Forschungsstand第11-25页
    2.1 Die Foregrounding-Theorie第11-20页
        2.1.1 Die Entstehung und Entwicklung vom Foregrounding第11-14页
        2.1.2 Klassifikationen des Foregroundings第14-18页
        2.1.3 Wirkungen und Funktionen des Foregroundings第18-20页
    2.2 Forschungen des Foregroundings im Bereich literarischer übersetzung第20-25页
        2.2.1 Die Wichtigkeit des Foregroundings bei der literarischen übersetzung第21-22页
        2.2.2 Der Zustand der Foregroundingforschung über die übersetzung von MoYans Werken第22-25页
3 Der Autor und sein Werk ?Das rote Kornfeld“第25-30页
    3.1 Der Autor第25-27页
    3.2 Das Werk ?Das rote Kornfeld“第27-30页
4 Die übersetzung der Parallelismus-Sprache im ?Das rote Kornfeld“第30-56页
    4.1 Der Parallelismus der W?rter第30-40页
        4.1.1 Die Reihung der W?rter von einer gleichen Wortart第31-34页
        4.1.2 Die mehrmalige Wiederholung vom selben Wort第34-40页
    4.2 Der Parallelismus der Phrasen第40-51页
        4.2.1 Der Parallelismus der einfachen Phrasen第41-46页
        4.2.2 Der Parallelismus der komplexen Phrasen第46-51页
    4.3 Der Parallelismus der S?tze第51-56页
5. Schlusswort第56-58页
6. Literaturverzeichnis第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:地方政府购买公共服务的问题探究
下一篇:基于企业视角的产学研合作动机对合作绩效的影响—合作机制的中介作用