首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《费希尔诉德克萨斯大学奥斯汀分校等》判决书(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-18页
    1.1 Background of the task第11-12页
    1.2 Significance of the task第12-13页
    1.3 Nature of the source text第13-14页
    1.4 Features of the source text第14-18页
        1.4.1 Lexicon第14-15页
        1.4.2 Syntax第15-18页
2. PROCESS DESCRIPTION第18-27页
    2.1 Pre-translation preparation第18-20页
        2.1.1 The role of the author第18页
        2.1.2 Preparation for parallel texts第18-19页
        2.1.3 Preparation for CAT tools, dictionaries and references第19-20页
    2.2 Selection of translation theory, principles, strategies and techniques第20-24页
        2.2.1 Translation theory第20-22页
        2.2.2 Translation principles第22-23页
        2.2.3 Translation strategies and techniques第23-24页
    2.3 Translation schedule第24-25页
    2.4 Translation process第25-26页
        2.4.1 Glossary making第25页
        2.4.2 Implementation of translation第25-26页
    2.5 Post-translation management第26-27页
3. CASE STUDY第27-41页
    3.1 Translation at lexical level第27-34页
        3.1.1 Common words with legal meanings第27-31页
        3.1.2 Nominalization第31-34页
    3.2 Translation at syntactical level第34-41页
        3.2.1 The passive voice第34-36页
        3.2.2 The clauses第36-38页
        3.2.3 The transferred negation第38-41页
4. CONCLUSION第41-43页
    4.1 Findings第41页
    4.2 Limitations第41-42页
    4.3 Suggestions第42-43页
REFERENCES第43-44页
APPENDICE第44-94页
    Appendix A第44-48页
    Appendix B第48-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:新型聚合物分离材料的制备与应用研究
下一篇:《金银满地》翻译报告