首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《机器人当道》翻译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
第一章 翻译项目简介第7-8页
    1.1 项目来源第7页
    1.2 项目描述第7页
    1.3 《机器人当道》的语言特点第7-8页
第二章 翻译过程描述第8-10页
    2.1 译前准备第8页
    2.2 翻译过程第8页
    2.3 译后事项第8-10页
第三章 功能对等理论第10-13页
    3.1 奈达功能对等理论简介第10-11页
    3.2 功能对等理论对科幻儿童文学翻译的指导作用第11-13页
第四章 《机器人当道》案例分析第13-20页
    4.1 功能对等理论指导下的词汇翻译第13-16页
        4.1.1 词类转换第13-14页
        4.1.2 音译法第14页
        4.1.3 增译法第14-15页
        4.1.4 省译法第15-16页
    4.2 功能对等理论下的句字翻译第16-20页
        4.2.1 直译第16页
        4.2.2 意译第16-17页
        4.2.3 拆分法第17页
        4.2.4 重组法第17-18页
        4.2.5 逆序法第18页
        4.2.6 正反表达法第18-20页
第五章 翻译实践总结第20-21页
    5.1 研究总结及发现第20页
    5.2 不足及未来研究建议第20-21页
参考文献第21-23页
附录一第23-67页
附录二第67-110页
致谢第110-111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:2016年《科学》网站(节选)翻译实践报告
下一篇:2015-16克利伯环球帆船赛官方网站翻译实践报告