首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《诗经·国风》英译比较研究举例

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
绪论第7-10页
    (一)选题原由与研究意义第7页
    (二)文献综述与研究方法第7-10页
第一章《诗经·国风》比较材料及基础第10-16页
    一、比较基础材料第10-12页
        毛公、郑玄、孔颖达与《十三经注疏》第10-11页
        朱熹与《诗集传》第11页
        余冠英与《诗经选》第11页
        程俊英与《诗经译注》第11-12页
    二、译本比较材料第12-16页
        理雅各与《诗经·国风》第12页
        杨宪益、戴乃迭与《诗经》第12-13页
        许渊冲与《Book of Songs》第13-14页
        汪榕培、潘智丹与《英译〈诗经·国风〉》第14页
        王方路与《〈诗经·国风〉白话英语双译探索》第14-15页
        贾福相与《〈诗经·国风〉英文白话新译》第15-16页
第二章《诗经·国风》英译比较举例第16-45页
    《国风·周南·樛木》第16-19页
    《国风·周南·汝坟》第19-24页
    《国风·召南·行露》第24-28页
    《国风·齐风·甫田》第28-31页
    《国风·唐风·椒聊》第31-34页
    《国风·秦风·权舆》第34-37页
    《国风·陈风·宛丘》第37-41页
    《国风·豳风·伐柯》第41-45页
第三章 总结第45-48页
    一、译本翻译方法总结第45-46页
    二、以《诗经》为例谈中国经典外翻原则第46-48页
参考文献第48-51页
在读期间相关成果发表情况第51-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:新时期山东省体育文化产业创新发展研究
下一篇:优良家风的道德教育价值及其对策分析