马云在北京大学阿里巴巴技术论坛上的演讲模拟口译实践报告
| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 第一章 任务描述 | 第7-11页 |
| 1.1 背景介绍 | 第7页 |
| 1.2 任务性质 | 第7页 |
| 1.3 模拟设计 | 第7-10页 |
| 1.4 任务要求 | 第10-11页 |
| 第二章 任务过程 | 第11-16页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-14页 |
| 2.1.1 文本特点 | 第11页 |
| 2.1.2 讲者分析 | 第11页 |
| 2.1.3 听众分析 | 第11-12页 |
| 2.1.4 现场条件分析 | 第12页 |
| 2.1.5 词汇表 | 第12-14页 |
| 2.2 翻译过程 | 第14-15页 |
| 2.3 客户评价 | 第15-16页 |
| 第三章 案例分析 | 第16-26页 |
| 3.1 口译过程中的策略和方法 | 第16-21页 |
| 3.1.1 重组句子结构和逻辑 | 第16-17页 |
| 3.1.2 增译 | 第17-18页 |
| 3.1.3 直接传达讲者的意思 | 第18-21页 |
| 3.2 口译过程中存在的问题 | 第21-23页 |
| 3.2.1 漏译 | 第21-22页 |
| 3.2.2 错译 | 第22-23页 |
| 3.3 口译过程中遇到的特殊问题 | 第23-26页 |
| 3.3.1 幽默句子的翻译及效果 | 第23-25页 |
| 3.3.2 口语填充词 | 第25-26页 |
| 第四章 实践总结 | 第26-30页 |
| 4.1 本次口译的优缺点 | 第26页 |
| 4.2 现场应对技巧 | 第26-27页 |
| 4.3 马云演讲题材交替传译的难点总结 | 第27页 |
| 4.4 优秀口译员努力的方向 | 第27-30页 |
| 参考文献 | 第30-31页 |
| 附录:音频转录 | 第31-47页 |
| 致谢 | 第47-48页 |