首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《2013-2025年俄罗斯联邦电子和无线电工业发展纲要》(节选)俄汉翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7页
Аннотация第8-11页
第一章 项目简介第11-13页
    第一节 翻译内容和预期目标第11页
    第二节 翻译计划第11-13页
        一、准备工作第11-12页
        二、翻译计划第12-13页
第二章 《纲要》语言特点分析第13-21页
    第一节 词汇特点第13-14页
        一、专业术语第13-14页
        二、多义词第14页
    第二节 词法特点第14-18页
        一、动名词第14-15页
        二、非一致定语第15-16页
        三、形动词、副动词短语第16-17页
        四、前置词第17-18页
    第三节 句法特点第18-21页
        一、被动句第18页
        二、增补语第18-19页
        三、复合句第19-21页
第三章 语义翻译和交际翻译理论指导下的案例分析第21-40页
    第一节 语义翻译和交际翻译理论第21-23页
    第二节 语义翻译理论的应用第23-29页
        一、分析具体语境,准确选择义项第23-25页
        二、保留原文格式,保持语言风格第25-29页
    第三节 交际翻译理论的应用第29-40页
        一、灵活变通,引申词义第29-31页
        二、转换词性,避免形式主义第31-32页
        三、加词补充,补足隐含意义第32-34页
        四、精炼减词,准确达意第34-36页
        五、调整语序,符合汉语语言逻辑第36-40页
第四章 翻译实践总结第40-43页
    第一节 翻译问题的理论思考以及解决过程第40-42页
    第二节 尚未解决的问题以及思考第42-43页
参考文献第43-45页
附录第45-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:四川省中学生男子篮球联赛现状与对策研究
下一篇:煤矿长壁开采条件下埋地管道的变形破坏规律研究