首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

释意理论指导下的学术讲座俄汉口译实践报告

致谢第7-8页
摘要第8页
АВТОРЕФЕРАТ第9-11页
第1章 口译任务描述第11-12页
    1.1 任务背景第11页
    1.2 口译实践介绍第11-12页
第2章 口译实践过程描述第12-14页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 译中过程第12-13页
    2.3 译后总结第13-14页
第3章 释意理论与口译实践第14-18页
    3.1 释意理论的研究现状第14页
    3.2 释意理论的内涵第14-17页
        3.2.1 意义第14-15页
        3.2.2 理解第15-16页
        3.2.3 口译过程三角模式第16-17页
    3.3 释意理论对口译实践的指导意义第17-18页
第4章 案例分析第18-30页
    4.1 听辨理解第18-20页
    4.2 口译与笔记第20-25页
    4.3 译语表达第25-28页
    4.4 失误案例分析第28-29页
    4.5 口译质量评估第29-30页
第5章 口译实践总结与反思第30-32页
参考文献第32-34页
附录一 关键词汇表第34-35页
附录二 原文译文平行文本第35-51页
附录三 北京第二外国语学院俄语系对译员此次翻译服务评价第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:依托西藏藏文化的旅游资源商业开发模式研究
下一篇:石家庄L学院教学管理人员绩效考核体系研究