首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《纽约客》选文的英汉翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-11页
1 Translation第11-83页
    1.1 The Source Text第11-49页
    1.2 The Translated Text第49-83页
2 Translation Report第83-113页
    2.1 Description of the Translation Task第83-87页
        2.1.1 Background and Significance of the Translation Task第84页
        2.1.2 Introduction to the Selected Articles第84-85页
        2.1.3 Text Analysis of the Selected Articles第85-87页
    2.2 Translation Process第87-91页
        2.2.1 Preparations第87页
        2.2.2 Translation Theory and Strategies第87-90页
            2.2.2.1 Newmark’s Text Typology第87-88页
            2.2.2.2 Communicative Translation and Semantic Translation第88-90页
        2.2.3 Translation, Revision and Final Treatment第90-91页
    2.3 Case Studies: Problems and Solutions第91-110页
        2.3.1 Translation of Titles and Subtitles第91-93页
        2.3.2 Translation of Proper Names and Non-technical Words第93-98页
        2.3.3 Translation of Long Sentences第98-105页
            2.3.3.1 Linear Translation第99-101页
            2.3.3.2 Embedding第101-102页
            2.3.3.3 Recasting第102-104页
            2.3.3.4 Splitting-off第104-105页
        2.3.4 Translation of Rhetoric第105-110页
    2.4 Summary第110-113页
References第113-115页
Publications第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:新媒体时代政府公信力建设对策研究
下一篇:豹猫细胞体外培养体系建立及其生物学特性分析