Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
1 Translation | 第11-83页 |
1.1 The Source Text | 第11-49页 |
1.2 The Translated Text | 第49-83页 |
2 Translation Report | 第83-113页 |
2.1 Description of the Translation Task | 第83-87页 |
2.1.1 Background and Significance of the Translation Task | 第84页 |
2.1.2 Introduction to the Selected Articles | 第84-85页 |
2.1.3 Text Analysis of the Selected Articles | 第85-87页 |
2.2 Translation Process | 第87-91页 |
2.2.1 Preparations | 第87页 |
2.2.2 Translation Theory and Strategies | 第87-90页 |
2.2.2.1 Newmark’s Text Typology | 第87-88页 |
2.2.2.2 Communicative Translation and Semantic Translation | 第88-90页 |
2.2.3 Translation, Revision and Final Treatment | 第90-91页 |
2.3 Case Studies: Problems and Solutions | 第91-110页 |
2.3.1 Translation of Titles and Subtitles | 第91-93页 |
2.3.2 Translation of Proper Names and Non-technical Words | 第93-98页 |
2.3.3 Translation of Long Sentences | 第98-105页 |
2.3.3.1 Linear Translation | 第99-101页 |
2.3.3.2 Embedding | 第101-102页 |
2.3.3.3 Recasting | 第102-104页 |
2.3.3.4 Splitting-off | 第104-105页 |
2.3.4 Translation of Rhetoric | 第105-110页 |
2.4 Summary | 第110-113页 |
References | 第113-115页 |
Publications | 第115页 |