首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语名词化结构的认知和翻译

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-8页
第一章 译前准备与分析第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 内容简介第8页
    1.3 文本类型第8-9页
    1.4 目标文本语言定位第9-10页
第二章 名词化结构的辨识第10-19页
    2.1 名词化的定义与成因第10页
    2.2 名词化的三个层次第10-11页
    2.3 名词化结构的构成第11-12页
    2.4 名词化结构的认知原则第12-15页
    2.5 英汉名词化结构对比第15-16页
    2.6 名词化结构的功能第16-19页
第三章 名词化结构的翻译案例分析第19-30页
    3.1 词汇层汉译策略第19-23页
        3.1.1 直译法第19-20页
        3.1.2 增补法第20-21页
        3.1.3 逆转法第21-23页
    3.2 词组层汉译策略第23-27页
        3.2.1 译为主谓结构第23-24页
        3.2.2 译为动宾结构第24-25页
        3.2.3 译为主谓宾结构第25-26页
        3.2.4 增补为完整句第26-27页
    3.3 句子层汉译策略第27-30页
        3.3.1 直译法第27-28页
        3.3.2 拆分法第28-30页
结论第30-31页
参考文献第31-32页
附录一 英文原文第32-61页
附录二 中文译文第61-81页
在学期间研究成果第81-82页
致谢第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:组织公平对薪酬激励的影响研究--以H设计院有限公司为例
下一篇:基于局部敏感哈希的声源定位方法