| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| Chapter One Task Description | 第6-9页 |
| 1.1 About the Author | 第6页 |
| 1.2 About the Book | 第6-7页 |
| 1.3 About the Excerpt | 第7-9页 |
| Chapter Two Process Description | 第9-11页 |
| 2.1 Preparation Work | 第9页 |
| 2.2 Translation Process | 第9-10页 |
| 2.3 Proofreading | 第10-11页 |
| Chapter Three Understanding and Expressing | 第11-35页 |
| 3.1 Understanding the Source Text | 第11-14页 |
| 3.1.1 Formality | 第11页 |
| 3.1.2 Objectivity | 第11-12页 |
| 3.1.3 Nominalization | 第12页 |
| 3.1.4 Long Sentence | 第12-13页 |
| 3.1.5 Terminologies and Jargons | 第13-14页 |
| 3.2 Expressing in the Target Text | 第14-35页 |
| 3.2.1 At Word Level | 第14-26页 |
| 3.2.2 At Sentence Level | 第26-35页 |
| Chapter Four Theoretical Afterthoughts | 第35-39页 |
| 4.1 Hypotactic English vs. Paratactic Chinese | 第35-36页 |
| 4.2 Passive Voice vs. Active Voice | 第36页 |
| 4.3 Static vs. Dynamic | 第36-37页 |
| 4.4 Domesticating Translation | 第37-39页 |
| Chapter Five Problems and Reflections | 第39-42页 |
| 5.1 Problems | 第39-41页 |
| 5.2 Reflections | 第41-42页 |
| Bibliography | 第42-44页 |
| Appendix | 第44-108页 |
| Acknowledgements | 第108页 |