首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译与帝国:后殖民理论解读》(节选)翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Task Description第6-9页
    1.1 About the Author第6页
    1.2 About the Book第6-7页
    1.3 About the Excerpt第7-9页
Chapter Two Process Description第9-11页
    2.1 Preparation Work第9页
    2.2 Translation Process第9-10页
    2.3 Proofreading第10-11页
Chapter Three Understanding and Expressing第11-35页
    3.1 Understanding the Source Text第11-14页
        3.1.1 Formality第11页
        3.1.2 Objectivity第11-12页
        3.1.3 Nominalization第12页
        3.1.4 Long Sentence第12-13页
        3.1.5 Terminologies and Jargons第13-14页
    3.2 Expressing in the Target Text第14-35页
        3.2.1 At Word Level第14-26页
        3.2.2 At Sentence Level第26-35页
Chapter Four Theoretical Afterthoughts第35-39页
    4.1 Hypotactic English vs. Paratactic Chinese第35-36页
    4.2 Passive Voice vs. Active Voice第36页
    4.3 Static vs. Dynamic第36-37页
    4.4 Domesticating Translation第37-39页
Chapter Five Problems and Reflections第39-42页
    5.1 Problems第39-41页
    5.2 Reflections第41-42页
Bibliography第42-44页
Appendix第44-108页
Acknowledgements第108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:面向制造车间监测系统无线传感器网络研究
下一篇:季冻区桥梁结构混凝土工程质量控制关键技术研究