| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| Chapter One Project Survey | 第8-12页 |
| 1.1 The background | 第8-9页 |
| 1.2 The activities | 第9-12页 |
| Chapter Two Major Issues, Difficulties and Analysis of Causes | 第12-23页 |
| 2.1 Profession-related barriers | 第12-17页 |
| 2.1.1 Lack of medical knowledge | 第12-15页 |
| 2.1.2 Difficulties with medical terms | 第15-17页 |
| 2.2 Lack of knowledge about Chinese health preserving culture | 第17-18页 |
| 2.3 Lack of experience and flexibility | 第18-19页 |
| 2.4 Other barriers | 第19-23页 |
| Chapter Three Solutions | 第23-29页 |
| 3.1 Accumulating professional knowledge | 第23-26页 |
| 3.1.1 Accumulating medical knowledge | 第23-24页 |
| 3.1.2 Building a bilingual corpus | 第24-26页 |
| 3.2 Accumulating knowledge about Chinese health preserving culture | 第26-27页 |
| 3.3 Drawing upon successful interpreters | 第27-29页 |
| Conclusion, Limitations and Recommendations | 第29-32页 |
| Bibliography | 第32-35页 |
| Appendix 1: Original Interpreting Transcript from the Project | 第35-62页 |
| Appendix 2: Samples of Bilingual Corpus | 第62-65页 |
| Acknowledgments | 第65页 |