| Acknowledgements | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| Introduction | 第11-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-22页 |
| 1.1 Previous Studies on Liu Zhenyun and His Novels | 第13-17页 |
| 1.1.1 Previous Studies on Liu Zhenyun and His Writing | 第13-15页 |
| 1.1.2 Overseas Dissemination of Liu Zhenyun’s Works | 第15-17页 |
| 1.2 Previous Studies on Howard Goldblatt’s Translation of Chinese LiteraryWorks | 第17-19页 |
| 1.3 Critical Review of I Am Not Pan Jinlian at Home and Abroad | 第19-22页 |
| Chapter Two Reproduction of Irony | 第22-37页 |
| 2.1 Ironic Naming of Characters | 第22-29页 |
| 2.1.1 Names of Characters | 第22-24页 |
| 2.1.2 Nicknames of Character | 第24-29页 |
| 2.2 Irony in Character's Utterance | 第29-37页 |
| 2.2.1 Pause in Character's Utterance | 第29-33页 |
| 2.2.2 Parrot in Character's Utterance | 第33-37页 |
| Chapter Three Reproduction of Liu Zhenyun’s“Twisted”Literary Style | 第37-45页 |
| 3.1“Twisted”Language | 第37-41页 |
| 3.1.1 Varied Sentence Patterns | 第37-40页 |
| 3.1.2 Repetitiveness of Details | 第40-41页 |
| 3.2“Twisted”Plot and Narration | 第41-45页 |
| 3.2.1 Repetitiveness of Plot | 第41-42页 |
| 3.2.2 Delay in Narration | 第42-45页 |
| Chapter Four Reproduction of Diversified Discourse Systems | 第45-58页 |
| 4.1 Folk Discourse | 第45-50页 |
| 4.1.1 Proverbs and Idioms | 第45-47页 |
| 4.1.2 Cultural-loaded Words | 第47-49页 |
| 4.1.3 Vulgar Words | 第49-50页 |
| 4.2 Officialdom Discourse | 第50-58页 |
| 4.2.1 Officialdom Cliché | 第50-53页 |
| 4.2.2 Mixed Use with Folk Discourse | 第53-58页 |
| Conclusion | 第58-61页 |
| References | 第61-64页 |