首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语义和交际理论指导下的《苏格兰神话与传说》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Introduction to the Translation Task第8-12页
    1.1 Introduction to the Translation Purpose第8-9页
    1.2 Introduction to the Source Text第9-10页
    1.3 Significance of the Translation第10-12页
Chapter 2 Description of Translation Process第12-16页
    2.1 Preparation before Translation第12-13页
        2.1.1 Translation Plan第12-13页
        2.1.2 Selection of Translation Theory第13页
    2.2 Process of Translation第13-14页
    2.3 Proofreading after Translation第14-16页
Chapter 3 Translation Theory第16-20页
    3.1 Semantic Translation第17页
    3.2 Communicative Translation第17-20页
Chapter 4 Case Analysis第20-36页
    4.1 On the Lexical Level第20-25页
        4.1.1 Application of Semantic Translation第20-23页
        4.1.2 Application of Communicative Translation第23-25页
    4.2 On the Syntactic Level第25-29页
        4.2.1 Application of Semantic Translation第26-27页
        4.2.2 Application of Communicative Translation第27-29页
    4.3 On the Discoursal Level第29-36页
        4.3.1 Application of Semantic Translation第29-32页
        4.3.2 Application of Communicative Translation第32-36页
Chapter 5 Conclusion第36-40页
    5.1 Gains and Problems from the Translation Practice第36-37页
    5.2 Reflections第37-40页
References第40-42页
Appendix 1 The Source Text第42-76页
Appendix 2 The Target Text第76-98页
Acknowledgements第98-100页
About the Author第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:脱落酸调控饭豆耐铝的分子生理机制研究
下一篇:宫内膜干细胞在体外对U87细胞的趋化性研究