首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《来华一妇人》(第一章至第三章)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 An Introduction to the Project第8-9页
    1.2 Requirements of the Project第9页
    1.3 The Significance of the Translation Project第9-10页
    1.4 Layout of the Report第10-12页
Chapter Two The Preparations for the Translation第12-16页
    2.1 An Introduction to A Woman in China and the Author第12-13页
    2.2 Analysis of the Source Text第13-14页
    2.3 Reference to Parallel Texts and Other Related Information第14-15页
    2.4 Quality Monitoring第15-16页
Chapter Three Jin Di's Equivalent Effect Theory the Theory Used in the Translation第16-19页
    3.1 The Development of Equivalent Effect Theory第16-17页
    3.2 The Content of Jin Di's Equivalent Effect Theory第17-18页
    3.3 The Guiding Significance of Jin Di's Equivalent Effect Theory第18-19页
Chapter Four Case Studies第19-34页
    4.1 The Translation of Lexical Expressions第19-24页
        4.1.1 The Names of Places第19-20页
        4.1.2 The Translation of Names and Titles第20-22页
        4.1.3 The Translation of Dressing Words and Phrases第22-23页
        4.1.4 The Translation of Interjection第23-24页
    4.2 The Translation of Sentences第24-29页
        4.2.1 The Translation of Attributive Clause第25-26页
        4.2.2 The Translation of Adverbial Clause第26-28页
        4.2.3 The Translation of Sentences of Inverted Order第28-29页
    4.3 The Translation of Text第29-34页
        4.3.1 The Paragraph Coherence in Translation第30-31页
        4.3.2 The Paragraph Development in Translation第31-34页
Chapter Five Conclusion第34-37页
    5.1 Thoughts about the Translation第34-35页
    5.2 The Problems Unsolved第35-37页
Bibliography第37-39页
Appendix Ⅰ第39-96页
Appendix Ⅱ第96-98页
Appendix Ⅲ第98-99页
Acknowledgements第99-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:面齿轮磨削表层残余应力的研究与分析
下一篇:中高尺度固体颗粒气力提升实验研究