| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter One Project Overview | 第12-14页 |
| 1.1 Project Background | 第12页 |
| 1.2 Requirements of the Translation Project | 第12-14页 |
| Chapter Two Pre-translation Preparation | 第14-20页 |
| 2.1 Analysis of the Source Text | 第14-15页 |
| 2.2 Selection of Guiding Theory | 第15-17页 |
| 2.3 Collection of Parallel Texts | 第17-18页 |
| 2.4 Application of CAT Softwares | 第18-20页 |
| Chapter Three Problems and Solutions in Translation | 第20-34页 |
| 3.1 Linguistic Problems and Solutions | 第20-27页 |
| 3.1.1 Translation of Terminology | 第20-23页 |
| 3.1.2 Translation of Archaism | 第23-24页 |
| 3.1.3 Translation of Long Sentences | 第24-27页 |
| 3.2 Time Pressure and Adoption of Memo Q | 第27-34页 |
| 3.2.1 Introduction to Memo Q | 第28-30页 |
| 3.2.2 Application of Memo Q | 第30-34页 |
| Chapter Four Client Feedback and Self-reflections | 第34-36页 |
| 4.1 Client Feedback | 第34页 |
| 4.2 Self-reflections | 第34-36页 |
| Conclusion | 第36-38页 |
| Bibliography | 第38-40页 |
| Appendix A | 第40-64页 |
| Appendix B | 第64-80页 |