Acknowledgments | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-21页 |
1.1 Amy Tan and The Joy Luck Club | 第11-18页 |
1.1.1 Amy Tan | 第11-13页 |
1.1.2 The Joy Luck Club | 第13-18页 |
1.2 Two Relevant Translators and Their Translated Versions of The Joy Luck Club | 第18-21页 |
1.2.1 Cheng Naishan and Her Translated Version of The Joy Luck Club | 第18-19页 |
1.2.2 Tian Qing and Her Translated Version of The Joy Luck Club | 第19-21页 |
Chapter 2 Literature Review | 第21-25页 |
2.1 Studies of The Joy Luck Club from the Perspective of Feminism | 第21-22页 |
2.2 Chinese Translation Studies of The Joy Luck Club | 第22-23页 |
2.3 Comparative Studies of Translated Versions of The Joy Luck Club | 第23-25页 |
Chapter 3 Feminist Translation Theory Studies | 第25-33页 |
3.1 Western Feminist Translation Theory | 第25-30页 |
3.1.1 Origin of Feminist Translation Theory | 第25-27页 |
3.1.2 Main Ideas of Feminist Translation Theory | 第27-29页 |
3.1.3 Significance of Feminist Translation Theory | 第29-30页 |
3.2 Studies of Feminist Translation Theory in China | 第30-33页 |
Chapter 4 Comparative Reading on Cheng and Tian's Versions | 第33-57页 |
4.1 In Terms of Ideological Consciousness | 第33-48页 |
4.1.1 Translation of Female Figures | 第34-39页 |
4.1.2 Translation of Male Images | 第39-44页 |
4.1.3 Translation of Body and Sex Description | 第44-48页 |
4.2 On Interventionist Strategies in Translation | 第48-57页 |
4.2.1 Supplementing in Translation | 第48-51页 |
4.2.2 Hijacking in Translation | 第51-55页 |
4.2.3 Prefacing and Footnoting in Translation | 第55-57页 |
Chapter 5 Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-63页 |
Appendix | 第63-65页 |
Paper Published | 第65页 |