摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
第一章 引言 | 第10-11页 |
第二章 儿童文学的特点及汉译概况 | 第11-15页 |
·儿童文学的特点 | 第11-12页 |
·英语儿童文学的发展及汉译概况 | 第12-15页 |
·英语儿童文学写作概况 | 第12-13页 |
·英语儿童文学汉译概况 | 第13-15页 |
第三章 功能翻译理论及其应用 | 第15-18页 |
·功能翻译理论的形成和发展 | 第15-16页 |
·功能翻译理论的核心——目的论 | 第16-17页 |
·目的论的基本概念 | 第16页 |
·功能翻译理论中的翻译法则 | 第16-17页 |
·功能翻译理论在文学翻译中的应用 | 第17-18页 |
第四章 功能翻译理论指导下Ready! Freddy!汉译实践策略分析 | 第18-32页 |
·Ready! Freddy! 作品简介及翻译分析 | 第18页 |
·词语的使用特点 | 第18-26页 |
·叠词的使用 | 第19-21页 |
·拟声词的运用 | 第21-23页 |
·语气词的处理 | 第23-25页 |
·简单词的使用 | 第25-26页 |
·儿童文学的句子分析 | 第26-28页 |
·句子长度 | 第26页 |
·复杂句的处理 | 第26-28页 |
·语言习惯的差异 | 第28-30页 |
·习语与习俗的差异 | 第30-32页 |
第五章 结语 | 第32-33页 |
参考文献 | 第33-35页 |
致谢 | 第35-36页 |
附录 | 第36-78页 |