首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境理论视角下旅游文本的翻译研究

摘要第1-4页
abstract第4-7页
引言第7-9页
 翻译项目简介和任务描述第7页
 翻译实践评述的侧重点第7-8页
 论文基本结构第8-9页
第一章 翻译原则与过程第9-14页
 引言第9页
   ·译前分析与准备第9-10页
     ·选材缘由第9页
     ·目标文本的语言定位第9-10页
   ·翻译原则概述第10-11页
     ·语境理论第10-11页
     ·语境理论指导下的旅游文本翻译第11页
   ·翻译过程中的理解与表达第11-13页
 小结第13-14页
第二章 语境理论指导下的翻译案例分析第14-30页
 引言第14页
   ·情景语境第14-18页
     ·语场层面第14-15页
     ·语旨层面第15-17页
     ·语式层面第17-18页
   ·上下文语境第18-26页
     ·词汇层面第18-22页
     ·句法层面第22-26页
   ·文化语境第26-29页
     ·音意结合第26-27页
     ·直译加注第27-29页
 小结第29-30页
结论第30-31页
 收获与发现第30页
 问题与不足第30-31页
参考文献第31-32页
附录一 英文原文第32-52页
附录二 中文译文第52-70页
在学期间的研究成果第70-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:21世纪初俄语中的信息词汇
下一篇:衔接理论在英汉翻译实践中的应用--以Between Two Worlds:How the English Became Americans的汉译为例