| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Significance of the Research | 第10-11页 |
| ·Structure of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-23页 |
| ·Children’s Literature Translation | 第12-14页 |
| ·Previous Studies on Children’s Literature Translation Abroad | 第14-16页 |
| ·Previous Studies on Children’s Literature Translation at Home | 第16-20页 |
| ·Current Studies About the Translation of The Wind in the Willows | 第20-21页 |
| ·Problems Remain to Be Discussed in the Translation of Children’s Literature | 第21-23页 |
| Chapter Three Theories of Translation Aesthetics | 第23-33页 |
| ·Definition of Translation Aesthetics | 第23-24页 |
| ·Features of Translation Aesthetics | 第24-31页 |
| ·Translation Aesthetic Object | 第24-28页 |
| ·Subject of Translation Aesthetic | 第28-30页 |
| ·Aesthetic Reproduction | 第30-31页 |
| ·Necessity of Applying Translation Aesthetics in Children’s Literature Translation | 第31-33页 |
| Chapter Four An Analysis of Aesthetic Representation of Two Chinese Versions of The Wind In the Willows | 第33-64页 |
| ·A Brief Introduction to The Wind in the Willows | 第33-35页 |
| ·Translation Aesthetic Representation of Beauty in Formal System | 第35-56页 |
| ·Translation Aesthetic Representation of Beauty in Sound | 第35-40页 |
| ·Representation of Beauty in Lexis | 第40-51页 |
| ·Representation of Beauty in Sentence | 第51-56页 |
| ·Translation Aesthetic Representation of Beauty in Non-formal System | 第56-64页 |
| ·Beauty of Image | 第56-59页 |
| ·Beauty of the Characters | 第59-64页 |
| Chapter Five Conclusion | 第64-66页 |
| ·Major Findings | 第64-65页 |
| ·Limitations | 第65页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第65-66页 |
| Bibliography | 第66-69页 |
| Papers Published During the Study for M.A. Degree | 第69-70页 |
| Acknowledgements | 第70-71页 |