首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《红楼梦》称谓语翻译方法和翻译策略看文化对等理论--以《红楼梦》两英译本为例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
Abstract第6-8页
中文摘要第8-10页
CONTENTS第10-13页
LIST OF ABBREVIATIONS第13-14页
LIST OF TABLES第14-15页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第15-18页
   ·Research Background第15-16页
   ·Purpose and Need of the Study第16-17页
   ·Layout of This Thesis第17-18页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第18-30页
   ·Cultural Equivalence第18-22页
     ·Nida’s Equivalence Theory第18-20页
     ·Bassnett’s Cultural Equivalence第20-22页
   ·Translation Strategies第22-24页
     ·Definitions of Foreignization and Domestication第22-23页
     ·Debates on Foreignization and Domestication第23-24页
   ·Appellations第24-27页
     ·Definitions第24-25页
     ·Classification第25-26页
     ·Importance and Functions第26-27页
   ·Previous Studies on the Translation of Appellations in HLM第27-29页
   ·Summary第29-30页
CHAPTER THREE RESEARCH METHODOLOGY第30-40页
   ·Research Questions第30页
   ·Research Tools第30-31页
     ·Tables第30页
     ·The Chi-square test第30-31页
   ·Data Collection and Processing第31-38页
     ·Choice of Versions and Samples第31-32页
     ·Relevant Terms第32-36页
     ·Data Processing第36-38页
   ·Summary第38-40页
CHAPTER FOUR RESULTS AND ANALYSIS第40-75页
   ·Translation Methods第40-68页
     ·The Word-for-Word Method第40-46页
       ·Result第40-42页
       ·Analysis第42-46页
     ·Transcription第46-51页
       ·Result第46-47页
       ·Analysis第47-51页
     ·Amplification第51-55页
       ·Result第51-52页
       ·Analysis第52-55页
     ·Substitution第55-59页
       ·Result第56-57页
       ·Analysis第57-59页
     ·Paraphrase第59-63页
       ·Result第59-60页
       ·Analysis第60-63页
     ·Omission第63-68页
       ·Result第64-65页
       ·Analysis第65-68页
   ·Bassnett's Cultural Equivalence from the Perspective of Translation Strategies第68-71页
     ·Results第68-70页
     ·Analysis第70-71页
   ·Decisive factors that Affect the Choice of Foreignization or Domestication第71-75页
     ·Personal Background Information第71-72页
       ·Yang Xianyi第71-72页
       ·David Hawkes第72页
     ·Ideology第72-73页
       ·Yang’s Version第72-73页
       ·Hawkes’ Version第73页
     ·Patronage第73-75页
       ·Yang’s Version第74页
       ·Hawkes’ Version第74-75页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第75-78页
   ·Major Findings of the Study第75页
   ·Implications of the Study第75-76页
   ·Limitations and Suggestions第76-78页
REFERENCES第78-81页
AUTHOR’S PUBLICATION DURING THE M.A. STUDY第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:扬州仁丰里街区更新改造对策研究
下一篇:语言的象似性与前景化文体翻译《王尔德童话全集》两个中译本对比研究