| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Academic achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-14页 |
| ·Research Purpose of the Study | 第11页 |
| ·Research Methodology of the Study | 第11-12页 |
| ·Significance of the Thesis | 第12页 |
| ·Layout of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-18页 |
| ·Previous Studies on the Translation of Tao Te Ching at home | 第14-16页 |
| ·Previous Studies on the Translation of Tao Te Ching abroad | 第16-18页 |
| Chapter Three About Lao Tzu, Tao Te Ching and its English Diversity | 第18-22页 |
| ·Lao Tzu | 第18-19页 |
| ·Tao Te Ching | 第19-20页 |
| ·The Diversified Translation Situation of Tao Te Ching | 第20-22页 |
| Chapter Four Theoretical Framework of Eco-translatology | 第22-29页 |
| ·The Background of Eco-translatology | 第22-24页 |
| ·The Philosophical Basis of Eco-translatology | 第24-25页 |
| ·The Process of Translating | 第25-26页 |
| ·Translation Principle and Evaluation Criterion | 第26-28页 |
| ·Summary | 第28-29页 |
| Chapter Five Application of Eco-translatology on Translation Diversity of Tao Te Ching | 第29-48页 |
| ·Selected English Versions of Tao Te Ching | 第30-32页 |
| ·Adaptations to the Translational Eco-environments of the Selected Versions | 第32-35页 |
| ·Adaptation to the Source Text | 第32-33页 |
| ·Adaptations to Translators’ Intentions | 第33-35页 |
| ·Adaptive Selections of the Translators | 第35-43页 |
| ·Adaptive Selections at Linguistic Dimension | 第35-39页 |
| ·Adaptive Selections at lexical level | 第35-37页 |
| ·Adaptive Selections at Syntactic Level | 第37-38页 |
| ·Adaptive Selections at Stylistic level | 第38-39页 |
| ·Adaptive Selections at Cultural Dimension | 第39-41页 |
| ·Adaptive Selections at Communicative Dimension | 第41-43页 |
| ·The Evaluation of the Versions | 第43-48页 |
| ·The Degree of Multidimensional Transformation | 第43-44页 |
| ·The Reader Feedback | 第44-46页 |
| ·The Translator Quality | 第46-48页 |
| Chapter Six Conclusion | 第48-50页 |
| References | 第50-51页 |