| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Contents | 第8-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-14页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Rationale of the Present Research | 第10-12页 |
| ·Research Methodology | 第12页 |
| ·Thesis Structure | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-24页 |
| ·Previous Studies on Subtitle Translation | 第14-20页 |
| ·Studies Abroad | 第14-17页 |
| ·Studies at Home | 第17-20页 |
| ·Previous Studies on Humor Translation | 第20-24页 |
| Chapter Three Subtitle Translation and Humor Translation—A Case Study ofThe Big Bang Theory | 第24-38页 |
| ·Subtitle Translation | 第24-30页 |
| ·Features of Subtitle and Subtitle Translation | 第25-27页 |
| ·Constraints of Subtitle Translation in TBBT | 第27-30页 |
| ·Humor and Humor Translation | 第30-38页 |
| ·Definition of Humor | 第30页 |
| ·Classification of Humor in TBBT | 第30-35页 |
| ·Constraints on Humor Translation in TBBT | 第35-38页 |
| Chapter Four Humorous Subtitle Translation in TBBT Guided by SkoposTheory | 第38-58页 |
| ·Skopos Theory | 第38-43页 |
| ·Development | 第39-40页 |
| ·Principles | 第40-41页 |
| ·Application of Skopos Theory to Humorous Subtitle Translation | 第41-43页 |
| ·Strategies for Humorous Subtitle Translation in TBBT | 第43-58页 |
| ·Literal Translation | 第43-46页 |
| ·Domestication | 第46-49页 |
| ·Amplification | 第49-51页 |
| ·Omission | 第51-53页 |
| ·Annotation | 第53-58页 |
| Chapter Five Conclusion | 第58-61页 |
| ·Summary of the Present Research | 第58-59页 |
| ·Limitations of the Present Research | 第59页 |
| ·Suggestions for Further Studies | 第59-61页 |
| Works Cited | 第61-66页 |
| Publications | 第66页 |