首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

字幕幽默翻译--目的论指导下的《生活大爆炸》个案分析

Acknowledgement第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-8页
Contents第8-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Research Background第9-10页
   ·Rationale of the Present Research第10-12页
   ·Research Methodology第12页
   ·Thesis Structure第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-24页
   ·Previous Studies on Subtitle Translation第14-20页
     ·Studies Abroad第14-17页
     ·Studies at Home第17-20页
   ·Previous Studies on Humor Translation第20-24页
Chapter Three Subtitle Translation and Humor Translation—A Case Study ofThe Big Bang Theory第24-38页
   ·Subtitle Translation第24-30页
     ·Features of Subtitle and Subtitle Translation第25-27页
     ·Constraints of Subtitle Translation in TBBT第27-30页
   ·Humor and Humor Translation第30-38页
     ·Definition of Humor第30页
     ·Classification of Humor in TBBT第30-35页
     ·Constraints on Humor Translation in TBBT第35-38页
Chapter Four Humorous Subtitle Translation in TBBT Guided by SkoposTheory第38-58页
   ·Skopos Theory第38-43页
     ·Development第39-40页
     ·Principles第40-41页
     ·Application of Skopos Theory to Humorous Subtitle Translation第41-43页
   ·Strategies for Humorous Subtitle Translation in TBBT第43-58页
     ·Literal Translation第43-46页
     ·Domestication第46-49页
     ·Amplification第49-51页
     ·Omission第51-53页
     ·Annotation第53-58页
Chapter Five Conclusion第58-61页
   ·Summary of the Present Research第58-59页
   ·Limitations of the Present Research第59页
   ·Suggestions for Further Studies第59-61页
Works Cited第61-66页
Publications第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:视觉语法视角下电影《当幸福来敲门》的多模态话语分析
下一篇:背诵与默写在中学英语教学中的效果研究