Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-17页 |
·Research Background and Motivation | 第10-12页 |
·Research Background | 第10-11页 |
·Research Motivation | 第11-12页 |
·Research Aims and Significance | 第12-14页 |
·Research Aims | 第13页 |
·Research Significance | 第13-14页 |
·Research Methodology and Procedures | 第14-15页 |
·Research Methodology | 第14页 |
·Research Procedures | 第14-15页 |
·Thesis Organization | 第15-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-22页 |
·Introduction | 第17页 |
·Studies abroad | 第17页 |
·Studies at home | 第17-20页 |
·Studies in Hong Kong | 第18页 |
·Studies in the Mainland | 第18-20页 |
·Comments on Previous Studies | 第20-21页 |
·Summary | 第21-22页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第22-26页 |
·Introduction | 第22页 |
·Origin and Development of Functional Context Theory | 第22-24页 |
·Contents of Functional Context Theory | 第24-25页 |
·Context of Culture | 第24-25页 |
·Context of Situation | 第25页 |
·Context of Co-text | 第25页 |
·Summary | 第25-26页 |
Chapter Four Data Analysis and Discussion | 第26-50页 |
·Introduction | 第26页 |
·Jin Yong and Xueshan Feihu | 第26-29页 |
·Olivia Mok and Fox Volant of Snowy Mountain | 第29-30页 |
·The Application of Functional Context Theory in the English Translation of Jin Yong’s MartialArts Fiction | 第30-32页 |
·Context of Culture and Genre | 第32-36页 |
·The English Translation of Conversation | 第32-34页 |
·The English Translation of Poem | 第34-36页 |
·Context of Situation and Register Variables | 第36-45页 |
·The English Translation of “Wu” | 第37-41页 |
·The English Translation of “Xia” | 第41-45页 |
·Context of Co-text and Unity of Discourse | 第45-49页 |
·The English Translation of Chapter Names | 第45-46页 |
·The English Translation of Discourse Unity | 第46-49页 |
·Summary | 第49-50页 |
Chapter Five Conclusion | 第50-54页 |
·Introduction | 第50页 |
·Major Findings | 第50-51页 |
·Distilment of Conclusions | 第51-52页 |
·Limitations and Suggestions for Further Study | 第52-54页 |
References | 第54-57页 |
Acknowledgements | 第57-59页 |
在读期间公开发表论文(著)及科研、获奖情况 | 第59-60页 |